ويكيبيديا

    "sur le choix de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن اختيار
        
    • على اختيار
        
    • على المواضيع التي اختارتها
        
    • المتعلق بخيار
        
    Nous restons préoccupés par la position à adopter sur le choix de la loi applicable. UN ولا تزال لدينا شواغل إزاء الموقف بشأن اختيار القانون.
    Il a également été convenu de faire référence dans le guide pour l'incorporation au projet de Principes de La Haye sur le choix de la loi applicable en matière de contrats internationaux. UN واتُّفق أيضاً على تضمين دليل الاشتراع إشارةً إلى مشروع مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية.
    Ils ont fait aussi des réserves sur le choix de Mogadiscio comme lieu de réunion. UN وأعربوا كذلك عن تحفظاتهم بشأن اختيار مقديشو مقرا للمؤتمر.
    En outre, en vertu de certaines dispositions de la Loi type, la valeur du marché peut avoir une incidence directe sur le choix de la méthode de passation. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّه بمقتضى بعض أحكام القانون النموذجي، قد يكون لقيمة الاشتراء تأثير مباشر على اختيار طريقة الاشتراء.
    De l'avis de l'orateur, une définition devrait reposer sur le choix de tactiques y compris la violence exercée contre des innocents. UN وفي رأيه أنه ينبغي أن يقوم التعريف على اختيار التكتيكات، بما في ذلك العنف ضد الأبرياء.
    Quant à la MIVILUDES, l'auteur précise qu'il s'agit d'un service administratif relevant du Premier Ministre, ce qui écarte en soi toute procédure contradictoire sur le choix de ses investigations et les résultats de ses enquêtes. UN أما فيما يتعلق بفرقة العمل المشتركة بين الوزارات لرصد ومكافحة التجاوزات الطائفية، فتوضح صاحبة البلاغ أن الأمر يتعلق بخدمة إدارية تابعة لرئيس الوزراء وهو ما يستبعد في حد ذاته كل إجراء للاعتراض على المواضيع التي اختارتها للتحقيق أو الاعتراض على نتائج تحرياتها.
    8. Le Secrétariat a assisté à la réunion de la Commission spéciale de la Conférence de La Haye de droit international privé sur le choix de la loi applicable en matière de contrats internationaux. UN 8- حضرت الأمانة الاجتماع الذي عقدته اللجنة الخاصة لمؤتمر لاهاي بشأن اختيار القانون في العقود الدولية.
    Pour des indications concernant l'utilisation des conseils de prudence du SGH, y compris des indications sur le choix de conseils appropriés pour chaque classe et catégorie de danger du SGH, voir la section 3 de la présente annexe. UN وللاطلاع على استخدام البيانات التحذيرية للنظام المنسق عالمياً، بما في ذلك المشورة بشأن اختيار البيانات المناسبة لكل رتبة وفئة خطر في النظام المنسق عالمياً، انظر الفرع 3 بهذا المرفق.
    À cette fin, le Conseil a invité le Bureau permanent, en 2009, à former un Groupe de travail constitué d'experts en droit international privé, en droit commercial international et en droit de l'arbitrage international, et à continuer d'étudier la possibilité d'élaborer un projet d'instrument non contraignant portant sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux interentreprises. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجلس في عام 2009 المكتب الدائم إلى تشكيل فريق عامل مؤلف من خبراء في مجال القانون الدولي الخاص والقانون التجاري الدولي وقانون التحكيم الدولي، وإلى مواصلة تقصي إمكانية صوغ مشروع صك غير ملزم بشأن اختيار القانون المناسب في مجال العقود الدولية المبرمة بين المنشآت التجارية.
    Le 12 décembre, le Président de la Commission électorale a annoncé que les élections se tiendraient le 12 mai 2013; toutefois, le parti au pouvoir et l'opposition ne sont toujours pas d'accord sur le choix de l'opérateur technique. UN 29 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس اللجنة أن الانتخابات ستجرى في 12 أيار/مايو 2013. غير أن الشقاق لا يزال قائما بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة بشأن اختيار متعهد الانتخابات.
    b) Coordination avec la Conférence de La Haye de droit international privé pour faire en sorte que le projet de Principes de La Haye sur le choix de la loi applicable en matière de contrats internationaux soit compatible avec les textes sur les sûretés élaborés par la CNUDCI; UN (ب) التنسيق مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص لضمان اتساق مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية مع نصوص المصالح الضمانية التي تعدها الأونسيترال؛
    h) Un colloque sur le choix de la loi applicable dans le contexte des faillites internationales, organisé par le Brooklyn Journal of Corporate, Financial and Commercial Law et la Brooklyn Law School, dans le but de faire progresser les éventuels travaux de la CNUDCI dans ce domaine (New York, 7 mars 2014); et UN (ح) ندوة بشأن اختيار القانون في حالات الإفلاس عبر الحدود، اشترك في تنظيمها كلّ من مجلة بروكلين عن قوانين الشركات والقوانين التجارية والمالية وكلية بروكلين للحقوق، بغية النهوض بالأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال في هذا المجال (نيويورك، 7 آذار/مارس 2014)؛
    24. Le secrétariat a participé aussi, à l'invitation de la Conférence de La Haye de droit international privé, à des discussions sur la possibilité de réaliser une étude de faisabilité relative à l'élaboration d'un texte législatif sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux (La Haye, 1er avril 2008). UN 24- وشاركت الأمانة أيضا، بدعوة من مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، في مناقشات حول إمكانية إعداد دراسة للجدوى بخصوص تحضير نص تشريعي بشأن اختيار القانون في العقود الدولية (لاهاي، 1 نيسان/أبريل 2008).
    12. À sa session tenue du 1er au 3 avril 2008, le Conseil sur les affaires générales et la politique de la Conférence de La Haye a invité le Bureau permanent à continuer d'étudier la possibilité d'élaborer un instrument portant sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux interentreprises en vue de promouvoir l'autonomie des parties. UN 12- في الاجتماع المعقود في الفترة من 1 إلى 3 نيسان/أبريل 2008، دعا مجلس الشؤون والسياسات العامة التابع لمؤتمر لاهاي المكتب الدائم إلى مواصلة استكشاف وضع صك بشأن اختيار القانون المناسب في ما يبرم من عقود دولية بين منشأة تجارية وأخرى بغية تعزيز استقلالية الأطراف.
    En d'autres termes, le degré de développement d'un pays a des incidences sur le choix de la politique et des objectifs en matière d'environnement. UN وبعبارة أخرى، فإن مرحلة نمو بلد ما ستؤثر على اختيار السياسات واﻷهداف البيئية للحاضر والمستقبل.
    L'intérêt et la volonté de participer et de contribuer au projet, la situation géographique et la population, ainsi que les moyens existants sont parmi les critères qui influeront sur le choix de la solution la plus adaptée. UN ومن المعايير التي ستؤثر على اختيار الحل المناسب درجة الاهتمام والاستعداد للمشاركة والمساهمة، وعوامل الجغرافيا والسكان والقدرات القائمة.
    100. L'éducation reçue retentit dans une certaine mesure sur le choix de la carrière. UN ١٠٠ - للخلفية التعليمية أثر معين على اختيار الوظيفة.
    L'accent a été davantage mis sur le choix de coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire ayant un solide bilan humanitaire et les compétences nécessaires pour répondre aux préoccupations en matière de protection des civils. UN وجرت زيادة التركيز على اختيار منسقين مقيمين ومنسقين للشؤون الإنسانية يتمتعون بالخبرات والمهارات القوية اللازمة في المجال الإنساني من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بحماية المدنيين.
    :: Si les parents d'un enfant né sur le territoire vietnamien ne s'accordent pas sur le choix de la nationalité de leur enfant, celui-ci aura la nationalité vietnamienne. UN :: في حالات الأطفال الذين يولدون في أراضي فييت نام لوالدين لم يتمكنا من الاتفاق على اختيار جنسية الطفل، يتمتع الطفل بالجنسية الفييتنامية.
    El Salvador restait flexible au sujet de la forme finale du projet d'articles mais jugeait nécessaire de réaffirmer que le débat devrait porter sur le choix de la forme la plus propice à une vraie protection des aquifères transfrontières compte tenu de leur importance pour l'humanité. UN وأضافت أن موقف السلفادور يظل مرنا فيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، ولكنها ترى أن من الضروري التأكيد مجددا على تركيز النقاش على اختيار أنجع شكل يفضي إلى حماية حقيقية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لما لها من أهمية للبشرية جمعاء.
    Quant à la MIVILUDES, l'auteur précise qu'il s'agit d'un service administratif relevant du Premier Ministre, ce qui écarte en soi toute procédure contradictoire sur le choix de ses investigations et les résultats de ses enquêtes. UN أما فيما يتعلق بفرقة العمل المشتركة بين الوزارات لرصد ومكافحة التجاوزات الطائفية، فتوضح صاحبة البلاغ أن الأمر يتعلق بخدمة إدارية تابعة لرئيس الوزراء وهو ما يستبعد في حد ذاته كل إجراء للاعتراض على المواضيع التي اختارتها للتحقيق أو الاعتراض على نتائج تحرياتها.
    La loi sur le choix de l'interruption volontaire de grossesse donnait aux femmes la possibilité de choisir en fonction de leur situation personnelle. UN وأوضح أن القانون المتعلق بخيار إنهاء الحمل يمنح المرأة حرية الاختيار حسب ظروفها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد