ويكيبيديا

    "sur le coût de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن تكاليف
        
    • عن تكلفة
        
    • بشأن تكاليف
        
    • بشأن تكلفة
        
    • على تكلفة
        
    • المتعلقة بتكلفة
        
    • المتعلقة بالتكلفة
        
    • بشأن كلفة
        
    • لغلاء المعيشة
        
    Le PAM et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) réalisent actuellement une étude sur le coût de la faim en vue de lutter contre la dénutrition chez les enfants dans 12 pays. UN ويجري البرنامج مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دراسة عن تكاليف الجوع بغية خفض نقص تغذية الأطفال في 12 بلدا.
    Il sera fait rapport sur le coût de ces solutions dans un document distinct. UN وسيتم الإبلاغ عن تكاليف هذين الخيارين بصورة مستقلة.
    Enquêtes sur le coût de la vie dans les villes sièges et à Washington UN الدراسات الاستقصائية عن تكلفة المعيشة في مراكز العمل التي بها مقار وفي واشنطن العاصمة
    Ni l'étude de faisabilité ni d'autres documents ne donnent d'informations sur le coût de la planification des ressources ou sur les différentes possibilités de financement. UN والمعلومات بشأن تكاليف تخطيط الموارد وخيارات التمويل غير متاحة لا في دراسة الجدوى ولا في الوثائق الأخرى.
    Le Président a encouragé le Comité directeur à lui proposer des estimations concertées sur le coût de la Stratégie nationale de réintégration et annoncé qu'il s'efforcerait de mobiliser les ressources nécessaires. UN وشجع الرئيس اللجنة التوجيهية على تحديد مبالغ متفق عليها بشأن تكلفة الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإدماج وأعلن أنه سيبذل جهودا لتعبئة الموارد في هذا الصدد.
    Grâce à un certain nombre d'interventions, le Gouvernement a pu amortir les effets de la crise économique et financière sur le coût de la vie et l'accès à l'alimentation. UN وعلى الرغم من الركود الاقتصادي والمالي العالمي، فإن الحكومة قد تمكنت، عن طريق عدد من التدخلات، من صد الآثار السلبية للأزمة على تكلفة المعيشة وفرص الوصول إلى الغذاء.
    Un petit nombre d'entreprises, principalement aux États-Unis, publient volontairement une information sur le coût de leurs options d'achat. UN وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي.
    Le Comité regrette que le rapport du Secrétaire général ne contienne aucun renseignement sur le coût de la mise en place, de la gestion et de l'entretien du Système de codification de l'OTAN. UN وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته.
    L'Union regrette l'absence d'informations sur le coût de la création, de l'administration et de l'entretien d'un tel système, et souhaiterait recevoir des renseignements à ce sujet. UN وهو يأسف لعدم وجود معلومات عن تكاليف إدارة وحفظ مثل هذا النظام، ويحبذ أن تقدم اليه هذه المعلومات.
    Le Secrétaire a par la suite été informé que le Ministre des affaires étrangères avait indiqué que son gouvernement attendait des informations sur le coût de l'accord proposé. UN وقيل ﻷمين المجلس بعد ذلك إن وزير الخارجية أشار إلى أن الحكومة تنتظر معلومات عن تكاليف الاتفاق المقترح.
    On a reçu des informations sur le coût de son remplacement par d'autres pesticides dans de telles applications. UN ووردت بعض المعومات عن تكاليف الاستعاضة عن اللِّيندين بمبيدات آفات بديلة للاستخدامات الزراعية.
    50. Il a prié le Secrétariat de lui faire rapport sur le coût de la sous-utilisation des installations de conférence dans les bureaux des Nations Unies. UN ٥٠ - وطلبت من اﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا عن تكاليف نقص الانتفاع بمرافق المؤتمرات في مكاتب اﻷمم المتحدة.
    Un autre intervenant a demandé de plus amples informations sur le coût de la gestion du système. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من المعلومات عن تكلفة إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    Un autre intervenant a demandé de plus amples informations sur le coût de la gestion du système. UN وطلب متكلم آخر مزيدا من المعلومات عن تكلفة إدارة نظام المنسقين المقيمين.
    Le Comité a retenu Paris parce qu’il n’existait pas de données d’enquêtes sur le coût de la vie dans les localités susmentionnées. UN وقد اختار المجلس باريس لعدم وجود بيانات استقصائية عن تكلفة المعيشة في المدن الفرنسية الواقعة على الحدود مع جنيف.
    A. Coût de l'inaction En 2010, le PNUE a lancé une initiative sur le coût de l'inaction afin d'évaluer les coûts économiques et sociaux d'une gestion non écologiquement rationnelle des produits chimiques. UN أطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة في 2010 مبادرة بشأن تكاليف التكاسل عن اتخاذ الإجراءات وذلك لتقييم التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    40. Les statistiques officielles sur le coût de l'éducation se limitent aux dépenses publiques et ne tiennent pas compte de la contribution financière des parents à l'éducation de leurs enfants. UN 40- وتنحصر الإحصاءات الرسمية بشأن تكاليف التعليم في الإنفاق العام وتستبعد هذه الإحصاءات مساهمة الوالدين المالية في تعليم أبنائهم.
    d) Prié le secrétariat de préparer et de diffuser un document technique sur le coût de la mise en œuvre de méthodologies et de systèmes de surveillance; UN (د) طلبت إلى الأمانة أن تقوم بإعداد ورقة تقنية بشأن تكلفة تنفيذ المنهجيات ونظم الرصد؛
    La localité de la collectivité influe sur le coût de la vie. UN والمكان الذي يوجد فيه المجتمع المعني يؤثر على تكلفة المعيشة في المجتمع المحلي.
    Les résultats de la première phase de l'initiative sur le coût de la faim en Afrique ont été publiés au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a demandé au Secrétaire général, sans préjuger de la décision relative à la mise en œuvre de mesures visant à retenir le personnel, de lui soumettre au plus tard à la première partie de la reprise de sa soixante-deuxième session un rapport donnant, outre des informations sur le coût de telles mesures, d'autres renseignements tels que les suivants : UN وفي نفس القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام، دون الحكم مسبقا على أي قرار يتخذ بشأن تنفيذ التدابير الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين، أن يقدم إليها، في موعد لا يتجاوز انعقاد الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة، تقريرا يتضمن الآثار المتعلقة بالتكلفة ويشتمل، في جملة أمور، على ما يلي:
    Source: ACC/1999/FB/R.13 - Rapport biennal sur le coût de l'assurance maladie. UN (9) المصدر - ACC/1999/FB/R.13 - تقرير فترة السنتين بشأن كلفة التأمين الصحي.
    Enquêtes sur le coût de la vie UN الدراسات الاستقصائية لغلاء المعيشة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد