ويكيبيديا

    "sur le commerce de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن التجارة في
        
    • على تجارة
        
    • عن تجارة
        
    • على التجارة في
        
    • عن التجارة في
        
    • المتعلق بتجارة
        
    • بشأن تجارة
        
    • المتعلقة بتجارة
        
    • المتعلق بالتجارة في
        
    • المعني بتجارة
        
    Annexe VI Accord général sur le commerce de services (AGCS) UN المرفق السادس الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Accord général sur le commerce de services, Résultats des négociations commerciales du Cycle d'Uruguay, Textes juridiques, Genève. UN الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، النصوص القانونية، جنيف.
    Il a maintenant la haute main sur le commerce de contrebande à la frontière - une source de revenus importante pour les groupes d'opposition armés. UN وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة.
    B. Informations d'ordre général sur le commerce de l'électricité 6 - 16 4 UN باء - معلومات أساسية عن تجارة الكهرباء ٦ - ٦١ ٤
    Des estimations, tirées de ces articles, des effets directs de la crise sur le commerce de certains produits sont brièvement présentées ci-après. UN وترد أدناه بإيجاز تقديرات لﻵثار المباشرة لﻷزمة على التجارة في منتجات محددة، من واقع تلك التقارير.
    Partie IV : établissement des données sur le commerce de certaines catégories de marchandises UN الجزء الرابع: تجميع البيانات عن التجارة في فئات مختارة من السلع
    Toute personne qui contrevient délibérément à la loi sur le commerce de matériel militaire est passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 10 millions de couronnes slovaques, et les marchandises qui font l'objet de la transaction pouvant être confisquées. UN وكل شخص ينتهك عمدا القانون المتعلق بتجارة العتاد العسكري يمكن أن يخضع لغرامة مالية قد تصل إلى 10 ملايين كراون سلوفاكي في حين تكون السلع المتاجر بها عرضة للمصادرة.
    L'on en a tenu compte en 1995 dans l'Accord général sur le commerce de services (AGCS), conclu dans le cadre de l'OMC. UN وقد انعكس في الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات، في سنة 1995، في إطار منظمة التجارة العالمية.
    C’est aussi le seul pays à être doté d’une unité de police spécialisée dans les investigations portant sur le commerce de diamants. UN وهي البلد الوحيد الذي لديه وحدة شرطة خاصة للتحقيق في الأنشطة المتعلقة بتجارة الماس.
    La communauté internationale devrait sans tarder adopter des mesures pour libéraliser les marchés et le mouvement des services, comme prévu par la modalité 4 de l'Accord général sur le commerce de services. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة من أجل تحرير الأسواق أمام حركة الخدمات المقدمة في إطار النموذج 4 من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Travaux de recherche et d'analyse sur le mouvement des personnes physiques (mode 4) dans le cadre de l'AGCS et sur le commerce de services à forte intensité de main-d'œuvre UN بحوث وتحاليل تتعلق بالتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين في إطار الأسلوب 4 من الأساليب المحدَّدة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وبالتجارة في الخدمات التي تنطوي على استخدام كثيف لليد العاملة
    Une deuxième phase du projet a maintenant été lancée avec l'organisation d'un cours de niveau intermédiaire sur le commerce de services à l'intention de ceux qui avaient déjà participé à la première phase. UN وبدأت الآن مرحلة ثانية من المشروع بتنظيم دورة على مستوى متوسط بشأن التجارة في الخدمات للمسؤولين المشاركين بالفعل في المرحلة الأولى.
    Après avoir examiné le texte, ainsi établi par consensus, la réunion préparatoire a décidé de transmettre le projet de décision sur le commerce de produits et de marchandises traités au bromure de méthyle à la réunion de haut niveau pour examen et adoption éventuelle. UN وعقب النظر في النص التوفيقي قرر الجزء التحضيري إحالة مشروع المقرر بشأن التجارة في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل إلى الجزء رفيع المستوى لبحثه وإمكانية اعتماده.
    Une fois l'Accord adopté, les pays membres de l'OMC avaient commencé à examiner les modalités précises de sa mise en œuvre et son impact sur le commerce de chacun d'eux. UN وعقب إبرام الاتفاق، شرعت البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في مناقشة تفاصيل التنفيذ وأثره على تجارة فرادى البلدان.
    4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts ; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    Ils sont également pénalisés par l'actuel processus de mondialisation et de libéralisation commerciale et financière, en particulier par le rapide démantèlement des accords commerciaux préférentiels, qui a eu de graves effets sur le commerce de la banane, face à l'impuissance des institutions de Bretton Woods. UN وتتأثر هذه الدول أيضا بالعملية الراهنة للعولمة والتحرير التجاري والمالي، وبخاصة التحلل السريع من الاتفاقات التجارية التفضيلية الذي عاد بآثار وخيمة على تجارة الموز، بسبب عدم فعالية مؤسسات بريتون وودز.
    La présente note contient des informations détaillées sur le commerce de l'électricité et sur les combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, qui viennent compléter les informations figurant dans le document FCCC/SBSTA/1996/9/Add.1. UN وهي تقدم معلومات تفصيلية عن تجارة الكهرباء والوقود المستخدم في النقل الدولي بغية تكملة الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/9/Add.1.
    8b a Y compris un avant-projet de document sectoriel sur le commerce de gros. UN (أ) بما في ذلك المسودة الأولى لورقة قطاعية عن تجارة الجملة.
    18. Les pratiques anticoncurrentielles ont un impact important sur le commerce de services touristiques et sur l'aptitude des pays en développement à en tirer parti. UN ٨١- يبدو أن للممارسات المناهضة للمنافسة تأثيرا كبيرا على التجارة في الخدمات السياحية وعلى قدرة البلدان النامية على الاستفادة من هذه التجارة.
    Bien qu’elle soit centrée sur le commerce de marchandises, cette méthode permettrait aussi de déterminer les effets des sanctions financières, dans la mesure où celles-ci réduisent le commerce en empêchant le pays visé de bénéficier d’investissements, de devises ou de crédit et en alourdissant le coût du crédit pour l’État tiers touché. UN ورغم أن التشديد ينصب على التجارة في السلع اﻷساسية، فإن هذه الطريقة يمكن أن تعكس أيضا اﻵثار التي تحدثها الجزاءات المالية، إذ أنها تقلل من النشاط التجاري بحرمان البلد المستهدف من الاستثمار، أو الصرف اﻷجنبي، أو الائتمان، وربما برفع تكلفة الائتمان في البلدان المتضررة الثالثة.
    Plusieurs autres ont déclaré qu'il était difficile d'obtenir des données sur le commerce de mercure élémentaire et que la priorité devrait être accordée à la réduction de l'offre, l'objectif étant en définitive d'éliminer complètement le commerce du mercure. UN وأفاد آخرون كثيرون بأن من الصعب الحصول على بيانات عن التجارة في الزئبق الأولي وبأنه ينبغي إيلاء الأولوية لتقليل المعروض على أن يتمثل الهدف النهائي في التخلص التدريجي من التجارة كلية.
    9. Cette section sur le commerce de l'électricité a principalement pour objet de définir les solutions préliminaires envisageables s'agissant de la répartition des émissions de gaz à effet de serre associées aux échanges d'électricité. UN ٩- الغرض الرئيسي من هذا الفرع المتعلق بتجارة الكهرباء هو تعيين الخيارات اﻷولية لتحديد حصص انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بتجارة الكهرباء.
    59. Des experts ont proposé, dans le cadre des négociations menées à l'OMC sur le commerce de transit et la facilitation des échanges, la création d'un groupe consultatif chargé d'examiner ces questions et où le transport en transit jouerait un rôle particulier. UN 59- وقدم خبراء اقتراحاً يتعلق بالمفاوضات بشأن تجارة النقل العابر وتيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Des indicateurs sur le commerce de produits chimiques donnent des orientations sur la manière d'identifier des transactions suspectes. UN وتقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بتجارة الكيمياويات إرشادات حول كيفية الكشف عن المعاملات المشبوهة.
    - Le décret sur le commerce de marchandises soumises à un contrôle (destinations faisant l'objet d'un embargo) de 2004. UN - أمر (الوجهات المحظورة) المؤرخ 2004 المتعلق بالتجارة في السلع الخاضعة للرقابة.
    Le présent rapport présente une proposition tendant à l'instauration d'un programme de statistiques économiques intégrées, suite aux recommandations des réunions du Groupe d'experts sur le commerce de distribution et du Groupe d'experts sur les statistiques industrielles, et de l'Atelier international sur les recensements économiques, organisé par la Division de statistique. UN يعرض هذا التقرير اقتراحا بإنشاء برنامج متكامل بشأن الإحصاءات الاقتصادية، استنادا إلى التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء، المعني بتجارة التوزيع واجتماع فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية، وحلقة العمل الدولية المعنية بالتعداد الاقتصادي التي عقدتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد