ويكيبيديا

    "sur le cycle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن دورة
        
    • على دورة
        
    • المتعلقة بدورة
        
    • بشأن الدورة
        
    • عن دورة
        
    • على الدورة
        
    • مع دورة
        
    • بشأن جولة
        
    • مواءمة دورة تخطيط الإطار
        
    • من التكلفة في دورة
        
    • عن جولة
        
    • على شرح تفصيلي لدورة
        
    • يتعلق بدورة
        
    • حول دورة
        
    • المرتبطة بدورة
        
    M. Osawa note avec satisfaction qu'il est prévu de tenir sous peu des consultations avec les États Membres sur le cycle budgétaire suivant. UN ورحّب بالخطط الرامية إلى إجراء مشاورات مبكّرة مع الدول الأعضاء بشأن دورة الميزانية المقبلة.
    Par conséquent, le Groupe d'experts ne s'est pas prononcé sur le cycle et les processus budgétaires qui conviendraient pour l'ONU. UN لذا، لم تتخذ الدراسة موقفا بشأن دورة الميزانية وعملياتها المناسبة فيما يتعلق بالأمم المتحدة.
    Une solution à ce sujet serait de se concentrer, sans exclusive, sur le cycle du combustible nucléaire proprement dit. UN وإحدى طرق معالجة تلك الشواغل هي التركيز على دورة الوقود النووي ذاتها باتباع نهج شامل.
    Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer le mandat d'UN-SPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plate-forme pour l'échange d'informations spatiales sur le cycle de gestion des catastrophes en général. UN والهدف من البوابة هو دمج جميع المعلومات والمعارف والموارد المفيدة المستبانة والمتاحة لدعم ولاية البرنامج، بما في ذلك ما تُسهم به جماعات المستخدمين ذات الصلة، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام.
    Décision de procédure sur le cycle annuel du Comité consultatif UN مقرر إجرائي بشأن الدورة السنوية للجنة الاستشارية
    Dans un rapport sur le cycle de fabrication du papier, l'Institut international pour l'environnement et le développement (IIED) a lui aussi prédit une augmentation de la consommation mondiale de produits forestiers mais a souligné simultanément les possibilités qui s'offraient d'améliorer l'efficacité des opérations et d'atténuer leur impact sur l'environnement. UN وتنبأ تقرير عن دورة الورق أعده المعهد الدولي للبيئة والتنمية، بحدوث زيادة عالمية أيضا في استهلاك منتجات الغابات لكنه أكد وجود فرص لتحسين الكفاءة والاستدامة البيئيتين.
    La recherche se concentre sur le cycle total de sélection des informations par le journaliste jusqu'au choix des médias par l'utilisateur. UN وتركز الأبحاث على الدورة التامة لاختيار الصحفيين للأخبار وحتى اختيار المستخدم لوسائل الإعلام.
    La plupart sont alignés sur le cycle quadriennal d'examen complet UN وتتقارب معظمها مع دورة الاستعراض الرباعي
    Entérinant le succès de ce séminaire, la banque a prié l’ONUDI d’établir un programme de formation en trois ans sur le cycle de développement des projets. UN ونظرا لنجاح الحلقة ، طلب البنك من اليونيدو أن تضع برنامجا تدريبيا مدته ثلاث سنوات بشأن دورة صوغ المشاريع .
    Il espère qu'il sera possible de forger un consensus à partir de tout l'éventail des vues exprimées sur le cycle du combustible nucléaire. UN وأعرب عن أمله في أن يكون من الممكن صياغة توافق في الآراء من مجموعة الآراء الكبيرة التي يجري الإعراب عنها بشأن دورة الوقود النووي.
    Il espère qu'il sera possible de forger un consensus à partir de tout l'éventail des vues exprimées sur le cycle du combustible nucléaire. UN وأعرب عن أمله في أن يكون من الممكن صياغة توافق في الآراء من مجموعة الآراء الكبيرة التي يجري الإعراب عنها بشأن دورة الوقود النووي.
    En dernier lieu, les couples apprennent également comment les règles nutritionnelles élémentaires ont un impact bénéfique sur le cycle de la fécondité et la santé en général. UN وأخيراً، تعلّم المنظمة الأزواج أيضا مدى تأثير التغذية الأساسية الإيجابي على دورة الخصوبة والصحة العامة.
    Les changements climatiques ont un effet direct sur le cycle naturel de l''eau et sur la disponibilité de ressources hydriques. UN ويرتب تغير المناخ أثرا مباشرا على دورة المياه الطبيعية وتوافر موارد المياه.
    D'autres entités ont inclus un volet < < approche intégrée de l'égalité des sexes > > dans la formation sur le cycle d'élaboration des projets et de programmation. UN وأدرجت كيانات أخرى دمج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدريب على دورة المشاريع والبرمجة.
    Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer UNSPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plate-forme pour l'échange d'informations d'origine spatiale sur le cycle de gestion des catastrophes en général. UN ويتمثّل الهدف من البوّابة في دمج جميع المعلومات والمعارف والموارد المفيدة المستبانة والمتاحة لدعم البرنامج، بما في ذلك ما تُسهم به جماعات المستخدمين ذات الصلة، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام.
    Il vise à intégrer toutes les informations, connaissances et ressources utiles disponibles pour appuyer le mandat de UN-SPIDER, y compris celles qui sont mises à disposition par les communautés d'utilisateurs concernées, et fait office de plateforme pour l'échange d'informations spatiales sur le cycle de gestion des catastrophes en général. UN والغرض من البوَّابة هو أن تدمج جميع المعلومات المفيدة والمعارف والموارد المستبانة والمتاحة لدعم ولاية برنامج سبايدر، بما فيها البيانات التي تسهم بها جماعات المستعملين ذات الصلة، وأن تكون منصة لتبادل المعلومات الفضائية المتعلقة بدورة إدارة الكوارث بشكل عام.
    En outre, des outils de formation de base sur le cycle de renseignements ont été distribués à des conseillers à la formation, dans tous les districts, pour leur permettre de dispenser des cours de perfectionnement. UN وعلاوة على ذلك، وزعت مواد تدريب أساسية بشأن الدورة الاستخباراتية لفائدة دورات تجديد معلومات مستشاري التدريب في
    Afin d'offrir un meilleur accès aux données et connaissances spatiales sur le cycle complet de gestion des catastrophes, le personnel de UN-SPIDER travaillera également en étroite collaboration avec des partenaires externes, tels que des entreprises privées compétentes dans le domaine des technologies Internet. UN وسيتولى أيضا موظفو برنامج سبايدر، في إطار عملهم من أجل توفير سبل موحّدة للحصول على المعلومات والمعارف الفضائية عن دورة إدارة الكوارث، توثيق التعاون مع الشركاء الخارجيين، كالشركات الخاصة التي تتمتع بالخبرة في مجال تكنولوجيات الإنترنت.
    10.3 Les effets des changements climatiques sur le cycle hydrologique UN ٠١-٣- آثار تغير المناخ على الدورة الهيدرولوجية
    La plupart sont alignés sur le cycle quadriennal d'examen complet UN وتتقارب معظمها مع دورة الاستعراض الرباعي
    Elle avait également l'intention d'élargir ses travaux sur le cycle d'Uruguay, en incluant parmi les produits de base les fibres et des produits mineurs à croissance rapide offrant des possibilités de diversification, ainsi que ses travaux sur une modification de la progressivité des droits appliqués aux produits agricoles transformés. UN وتخطط الفاو أيضا لتوسيع نطاق أعمالها بشأن جولة أوروغواي، بما يتضمنه ذلك من توسيع نطاق تغطيتها السلعية لتشمل اﻷلياف والمنتجات الثانوية السريعة النمو والتي يمكن أن تكون مهمة من حيث التنويع، وكذلك بشأن التغيرات التي حدثت في تصاعد التعريفات على السلع اﻷساسية الزراعية المجهزة.
    Alignement du cycle de planification du cadre de programmation à moyen terme sur le cycle de l'examen complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies UN مواءمة دورة تخطيط الإطار البرنامجي المتوسط الأجل مع الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Les coûts futurs de maintenance et de mise à niveau du PGI ne sont généralement pas prévus dans les budgets, alors qu'ils sont proportionnellement les plus importants sur le cycle de vie d'un PGI, et qu'il y a une relation de causalité directe entre ces coûts et les personnalisations apportées initialement au PGI. UN 25- وغالباً ما تغفل تكاليف الصيانة والترقية المرتبطة بنظام لتخطيط الموارد من ميزانيات مشاريع التنفيذ، على الرغم من أنها تشكل أكبر نسبة من التكلفة في دورة حياة نظام التخطيط، وعلماً أن هناك علاقة سببية مباشرة بين التكييفات التي تدخل على النظام في البداية وتكاليف الصيانة والترقية المتكبدة لاحقاً.
    J'ai pris note de toutes les observations faites sur le cycle de Doha et sur la nécessité d'aboutir dans les négociations et la réunion de Hong Kong. UN لقد أُحطت علما بكل التعليقات المدلى بها عن جولة الدوحة وعن الحاجة إلى نجاح المفاوضات واجتماع هونغ كونغ.
    Aucune nouvelle aide au titre des projets ne pourra être versée aux bénéficiaires tant qu'ils n'auront pas rendu compte de manière satisfaisante de l'emploi de l'aide précédente. (Pour de plus amples informations sur le cycle d'approbation des aides financières, voir le document A/60/273, par. 5 à 10.) UN ولن تدفع أية منح مشاريع جديدة لهؤلاء المستفيدين إلا بعد تلقي تقارير مقنعة عن استخدام المنح السابقة. (للاطلاع على شرح تفصيلي لدورة المنح، انظر الوثيقة A/60/273الفقرات من 5 إلى 10).
    Une des principales recommandations, qui a été depuis lors entièrement appliquée, portait sur le cycle et les procédures de programmation du HCR. UN وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة واجراءاتها في المفوضية.
    Une formule centrée sur le cycle du combustible serait une manière de progresser dans l'application du droit à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, tout en évitant les risques de prolifération, grâce à la multilatéralisation des garanties d'accès aux résultats des parties les plus sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN 3 - والحل المتمحور حول دورة الوقود النووي يمكن أن يكون سبيلا للمضي قدما، بوصفه وسيلة لإعمال الحق في الاستفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بينما يتفادى في نفس الوقت مخاطر الانتشار عن طريق تعدد الأطراف/ضمانات الحصول على ثمار الجزء الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي.
    L'équation entre droits et devoirs mérite d'être soigneusement étudiée, de même que les propositions et initiatives sur le cycle du combustible nucléaire, et le rôle de l'AIEA devrait être clairement établi dans ce contexte. UN والمعادلة بين الحقوق والواجبات تتطلب دراسة متأنية، شأنها في ذلك شأن المقترحات والمبادرات المرتبطة بدورة الوقود النووي، وينبغي تحديد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوضوح في هذا السياق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد