ويكيبيديا

    "sur le débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المناقشة
        
    • بشأن مناقشة
        
    • عن الجزء
        
    • على المناقشة
        
    • بشأن الجزء
        
    • عن المناقشة
        
    • إلى المناقشة
        
    • على النقاش
        
    • بشأن الحوار
        
    • المتعلق بالمناقشة
        
    • بشأن المناقشات
        
    • عن النقاش
        
    • على المناقشات
        
    • بشأن النقاش الذي
        
    • الى المناقشة
        
    Ces textes n'ont là encore que valeur d'exemples : ils ne sont pas exhaustifs et ne reflètent pas nécessairement des vues générales sur le débat. UN وهي أيضا نصوص توضيحية وليست حصرية ولا تعكس بالضرورة أي وجهات نظر عامة بشأن المناقشة.
    Dans le contexte des recommandations du Bureau sur le débat général, je donne la parole au représentant du Secrétariat. UN وفيما يتعلق بتوصيات المكتب بشأن المناقشة العامة، أود أن أعطي الكلمة لممثل الأمانة العامة.
    Séminaire sur le débat de l'Assemblée générale sur la sécurité routière mondiale (organisé par l'Organisation mondiale de la santé) UN حلقة دراسية بشأن مناقشة الجمعية العامة لموضوع " السلامة على الطرق في العالم " (تنظمها منظمة الصحة العالمية)
    Rapport du Secrétaire général sur le débat ministériel de haut niveau et dialogue au sujet des principes d'action avec les chefs de secrétariat des organisations internationales UN تقرير الأمين العام عن الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسات العامة مع رؤساء المنظمات الدولية
    J'invite le Conseil et la Commission à faire fond sur le débat et le dialogue interactif. UN إنني أشجع مجلس الأمن ولجنة بناء السلام على البناء على المناقشة والجلسة التحاورية.
    Des consultations sur le débat informel en ce qui concerne la suite donnée à l’Année internationale des personnes âgées auront lieu aujourd’hui 5 octobre 1999 à 11 heures dans la salle de Conseil économique et social. UN تعقد اليوم، ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، مشاورات بشأن الجزء غير الرسمي المتصل بمتابعة السنة الدولية لكبار السن في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الساعة ٠٠/١١.
    Je le dis, je l'espère, en toute objectivité, car vous êtes le premier Président à présenter un rapport sur le débat consacré au rapport du Conseil de sécurité. UN وأقول ذلك بموضوعية، لأنكم أول رئيس أعد تقريرا عن المناقشة حول تقرير مجلس الأمن.
    On a également appelé l'attention sur le débat qui se poursuivait à la Sixième Commission quant à la forme définitive que devraient revêtir les articles sur la responsabilité de l'État. UN ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    J'aimerais me livrer à quelques observations spontanées sur le débat qui se déroule en ce moment, au lieu de lire un discours écrit. UN ما سأفعله هو ربما تعليقات مرتجلة على النقاش الذي جرى حتى الآن، بدلاً من قراءة بيان مكتوب.
    CONCLUSIONS DU PRÉSIDENT DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME sur le débat SPÉCIAL TENU PAR LA COMMISSION À SA CINQUANTESEPTIÈME SESSION SUR LE THÈME DE LA TOLÉRANCE ET DU RESPECT Introduction UN استنتاجات رئيس لجنة حقوق الإنسان بشأن المناقشة الخاصة التي أجرتها اللجنة في دورتها السابعة والخمسين في موضوع التسامح والاحترام
    8. Conclusions du Rapporteur spécial sur le débat sur l'article 18 UN 8- ملاحظات ختامية للمقرر الخاص بشأن المناقشة المتعلقة بالمادة 18
    Séminaire sur le débat de l'Assemblée générale sur la sécurité routière mondiale (organisé par l'Organisation mondiale de la santé) UN حلقة دراسية بشأن مناقشة الجمعية العامة لموضوع " السلامة على الطرق في العالم " (تنظمها منظمة الصحة العالمية)
    Le Conseil a décidé d’annexer au communiqué le résumé du Président sur le débat de haut niveau dont le texte était ainsi conçu : UN وقرر المجلس أن يرفق بالبيان موجز الرئيس عن الجزء الرفيع المستوى. وفيما يلي نص البيان:
    21. Conclusions du Rapporteur spécial sur le débat relatif à l'invocation de la responsabilité envers un groupe d'États ou envers la communauté internationale UN 21- الملاحظات الختامية للمقرر الخاص على المناقشة بشأن الاحتجاج بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي
    Le 14 juin 2002, la Fédération a participé au Forum des ONG sur le débat de haut niveau du Conseil économique et social; elle a aussi participé aux tables rondes qui ont eu lieu du 1er au 3 juillet 2002. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2002، شارك الاتحاد في منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وشارك في حلقات نقاش عقدت في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2002.
    Mme de Armas García (Cuba) demande un complément d'information sur le débat qui se tiendra au Conseil de sécurité au sujet de la femme et souhaiterait savoir s'il sera public ou privé. UN 36 - السيدة دي أرواس غارسيا (كوبا): طلبت المزيد من المعلومات عن المناقشة التي سوف تجري في مجلس الأمن بشأن المرأة، وتساءلت عما إذا كان الاجتماع مفتوحا أم مغلقا.
    Elle pourra s'appuyer à cette fin sur le débat que le Conseil économique et social lui a consacré cette année dans le cadre de l'examen des questions humanitaires. UN ومن الممكن لها أن تستند إلى المناقشة المكرسة لها في هذا العام من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار دراسة المسائل الإنسانية، وذلك لتحقيق هذه الغاية.
    Fondée sur le débat national, la démarche intérieure est destinée à susciter une adhésion générale de la population au plan de paix et à assurer la pleine participation de celle-ci. UN فالنهج الداخلي المرتكز على النقاش الوطني يرمي إلى حث السكان على الموافقة العامة على خطة السلام وضمان مشاركتهم الكاملة.
    Note du Secrétariat sur le débat multipartite (E/CN.18/2013/7 et additifs) transmettant les documents de travail fournis par les grands groupes UN مذكرة الأمانة العامة بشأن الحوار مع أصحاب المصلحة المتعددين (E/CN.18/2013/7) والإضافات الملحقة بها، وورقات المناقشة المقدمة من المجموعات الرئيسية المختلفة
    Ce sujet est également examiné au titre du point de l'ordre du jour sur le débat thématique sur la protection contre le trafic illicite de biens culturels. UN ويُنظَر في هذا الموضوع أيضا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Le Comité continuera d'échanger des vues sur le débat en cours consacré à la réforme, en s'appuyant sur des exposés et des mises à jour que présenteront oralement des fonctionnaires du Secrétariat. UN 14 - ستواصل اللجنة تبادل وجهات النظر بشأن المناقشات الجارية عن الإصلاح استنادا إلى إحاطات وعروض لآخر المستجدات يقدمها شفويا المسؤولون في الأمانة العامة.
    Ces textes n'ont là encore que valeur d'exemples : ils ne sont pas exhaustifs et ne reflètent pas nécessairement des vues générales sur le débat. UN كما أن هذه نصوص توضيحية غير حصرية ولا تعكس بالضرورة أي نظرة عامة عن النقاش.
    Toutefois, ce rapport insiste sur le débat relatif au thème prioritaire. UN ومع ذلك، يشدد التقرير على المناقشات التي تناولت الموضوع الذي له الأولوية.
    Au cours de la séance plénière du 4 août 2011, les membres de la Conférence et le Secrétaire général de la Conférence ont fait part de leurs vues sur le débat tenu en séance plénière de l'Assemblée générale du 27 au 29 juillet 2011 dans le cadre de la réunion de suivi de la réunion de haut niveau de 2010 (CD/PV.1231). UN وأثناء الجلسة العامة المعقودة في 4 آب/أغسطس 2011 أعرب أعضاء المؤتمر وكذلك الأمين العام للمؤتمر عن وجهات نظرهم بشأن النقاش الذي دار في جلسة الجمعية العامة المعقودة في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2011 باعتبارها الجلسة العامة المكرسة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى (CD/PV.1231).
    L'attention est également appelée sur le débat général tenue par la Commission de sa 3e à sa 8e séance, les 8, 11, 12 et 13 octobre (voir A/C.2/48/SR.3 à 8). UN كما يسترعى الانتباه الى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلستيها الثالثة الى الثامنة، المعقودة في ٨ و ١١ الى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر )انظر A/C.2/48/SR.3-8(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد