ويكيبيديا

    "sur le désarmement et la maîtrise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن نزع السلاح وتحديد
        
    • المتعلقة بنزع السلاح وتحديد
        
    • بشأن نزع السلاح والحد
        
    • بشأن نزع السلاح ومراقبة
        
    Nous pouvons profiter de l'évolution de la situation internationale pour poursuivre nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Ma délégation tient à souligner l'importance que revêt dans le projet le respect des normes de l'environnement et la mise en œuvre d'accords sur le désarmement et la maîtrise des armes. UN ويود وفدي أن يسلط الضوء على أهمية مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ الاتفاقات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Je ferai cependant tout d'abord quelques observations sur le désarmement et la maîtrise des armements dans le monde d'aujourd'hui. UN ولكن دعوني، أولاً أن أبدي بضع ملاحظات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة في عالمنا اليوم.
    En participant aux négociations et à l'élaboration des instruments juridiques internationaux sur le désarmement et la maîtrise des armements, le Mexique s'est particulièrement attaché à ce que les aspects relatifs à la préservation et au respect de l'environnement reçoivent toute l'attention nécessaire. UN تحرص المكسيك، لدى مشاركتها في التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وصياغتها، حرصا خاصا على المعالجة الوافية للجوانب المتصلة بالمحافظة على البيئة واحترامها.
    Le Mexique tient pleinement compte des normes environnementales pertinentes dans l'application et la mise en oeuvre des traités, accords ou autres instruments sur le désarmement et la maîtrise des armements auxquels il est partie. UN وتراعي المكسيك مراعاة تامة، المعايير البيئية ذات الصلة عند تطبيق وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الصكوك المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة التي تعد المكسيك طرفا فيها.
    La voie la plus adéquate passe par la conclusion d'accords politiques et diplomatiques qui devront se concrétiser dans des accords juridiquement contraignants sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ويتمثل أكثر النهج ملاءمة في الاتفاق على الصعيدين السياسي والدبلوماسي، الذي يجب أن يتجلى في اتفاقيات ملزمة قانونا بشأن نزع السلاح والحد من التسلح.
    De notre point de vue, la Conférence reste l'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement et la maîtrise des armements, car elle réunit tous les États jouant un rôle clef dans le monde d'aujourd'hui. UN وفي رأينا، لا يزال المؤتمر الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح ومراقبة التسلح، التي تشارك فيها جميع الدول الرئيسية في العالم.
    Dans cette instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements, nous nous efforçons de trouver un équilibre entre les légitimes exigences de sécurité des Etats et l'impérieuse nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales. UN فنحن نسعى في هذا المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة إلى تحقيق التوازن بين الاحتياجات اﻷمنية المشروعة للدول والضرورة الملحة للحفاظ على السلم واﻷمن الدولي.
    En fait, l'accord sur le projet d'action renforce l'éthique multilatérale si souvent absente aujourd'hui des discours sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN وفي حقيقة الأمر، إن الاتفاق على مشروع الصك يعزز المبدأ الأخلاقــي المتعـــدد الأطـــراف الذي غالبا ما نفتقر إليه في هذه الأيام في تخاطبنا بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    En sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, Cuba a concentré ses efforts sur le renforcement des activités du Mouvement afin de contribuer le plus efficacement possible aux délibérations et négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN وقد قامت كوبا، بصفتها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، بتركيز جهودها على تعزيز أنشطة الحركة بغية الإسهام بأكبر قدر ممكن من الفعالية في المداولات والمفاوضات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Dans le cadre multinational de l'ONU, les États Membres ont été en mesure de convenir de plusieurs instruments et arrangements sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN وفي الإطار المتعدد الأطراف للأمم المتحدة، استطاعت الدول الأعضاء أن تتفق على عدة صكوك وترتيبات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cela participe de la stagnation généralisée, voire du recul, qui caractérise les négociations multilatérales sur le désarmement et la maîtrise des armements ces dernières années. UN فهو جزء من الجمود الواسع النطاق، بل من الانتكاسات التي شهدناها في السنوات الأخيرة في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Nous souhaitons à toutes les femmes du monde, que (M. Uluçevic, Turquie) nous avons en très haute estime, santé et bonheur dans la vie, tout en formulant l'espoir qu'elles soient encore plus étroitement associées à nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements, afin de pouvoir apporter une contribution accrue à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. UN ونتمنى لجميع نساء العالم، مع أعلى تقديرنا لهن، كل الصحة والسعادة في حياتهن الخاصة، ونأمل منهن المزيد من تعميق مشاركتهن في أعمالنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة والمزيد من اﻹسهام في ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    M. López-Trigo (Cuba) (parle en espagnol) : À plusieurs reprises, la délégation cubaine a réaffirmé la nécessité de faire des progrès concrets dans les négociations et délibérations sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN السيد لوبيث - تريغو (كوبا) (تكلم بالإسبانية): أكد وفد كوبا مجددا في أكثر من مناسبة على ضرورة إحراز تقدم ملموس في المفاوضات والمداولات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Mme Ledesma Hernández (Cuba) (parle en espagnol) : Qu'il me soit permis de rappeler l'importance que Cuba attache à la nécessité de faire des progrès tangibles dans les négociations et les délibérations sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN السيدة ليديسما هرنانديث (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): أود أن أكرر التأكيد على الأهمية التي تعلقها كوبا على ضرورة إحراز تقدم ملموس في المفاوضات والمداولات بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    L'absence de progrès constatée depuis plusieurs années dans les négociations et délibérations sur le désarmement et la maîtrise des armements est de plus en plus préoccupante. UN إن عدم إحراز تقدم في المفاوضات والمداولات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، الأمر الذي استمر لعدة سنوات، هو مصدر قلق متزايد.
    En dépit de ces acquis, il reste encore un long chemin à parcourir dans la voie menant au désarmement complet et de non-prolifération nucléaire. En effet, en dressant le bilan des négociations sur le désarmement et la maîtrise des armements nucléaires, force est de constater un certain immobilisme, voire un recul, surtout au cours de ces deux dernières années. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما زال أمامنا شوط طويل ينبغي أن نقطعه للوصول إلى نزع السلاح النووي الكامل وعدم الانتشار النووي، والواقع أننا عندما نلخص المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة النووية، فإننا مجبرون على التسليم بأنه حدث قدر من الجمود التام أو حتى التراجع خلال العامين الماضيين.
    Dans quelques semaines, mon pays aura l'honneur d'accueillir une conférence régionale intitulée < < Paix, sécurité et développement en Amérique latine > > , où nous traiterons de diverses initiatives sur le désarmement et la maîtrise des armes. UN وفي غضون أسابيع قليلة سيحظى بلدي بشرف استضافة مؤتمر إقليمي عنوانه: " السلم والأمن والتنمية في أمريكا اللاتينية " ، وسنناقش خلاله شتى المبادرات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le 30 avril 2008, le Conseil égyptien des affaires étrangères a organisé, au Bureau des Nations Unies à Genève, des réunions informelles sur le désarmement et la maîtrise des armements avec des organisations non gouvernementales et des personnalités de sept États membres en préparation de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN نظم المركز اجتماعات غير رسمية بشأن نزع السلاح والحد من التسلح في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 30 نيسان/أبريل 2008 مع منظمات غير حكومية وشخصيات بارزة من سبع دول أعضاء في إطار التحضير للدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    L'UNIDIR étudie aussi la possibilité de parrainer d'autres expositions sur le désarmement et la maîtrise des armements, notamment en invitant à Genève des expositions de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de l'AIEA. UN ويدرس المعهد أيضا إمكانية رعاية معارض إضافية بشأن نزع السلاح ومراقبة الأسلحة، واحتمال تنظيم معارض من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد