ويكيبيديا

    "sur le développement du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تنمية القطاع الخاص
        
    • على تنمية القطاع الخاص
        
    • في مجال تنمية القطاع الخاص
        
    • على تطوير القطاع الخاص
        
    • بتنمية القطاع الخاص
        
    Réunions mensuelles ont été tenues sur le développement du secteur privé et l'investissement étranger. UN اجتماعا شهريا عقدت بشأن تنمية القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il attend avec intérêt la mise en œuvre du programme conjoint avec le PNUD sur le développement du secteur privé et espère que d'autres programmes conjoints seront élaborés et mis en œuvre, compte tenu des informations fournies en retour par les parties prenantes et les donateurs. UN وهي تتطلع إلى تنفيذ البرنامج المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تنمية القطاع الخاص وتأمل أن يوضع وأن ينفّذ مزيد من البرامج المشتركة، نظرا للردود المشجعة من قبل أصحاب المصلحة والمانحين.
    Documents de travail du séminaire sous-régional sur le développement du secteur privé et la privatisation en Asie du Sud, qui doit se tenir à Kathmandou (à paraître fin 1995). UN أوراق معلومات أساسية من " الحلقة الدراسية دون اﻹقليمية بشأن تنمية القطاع الخاص والتحول الى القطاع الخاص لمنطقة جنوبي آسيا " ستعقد في كاتماندو في وقت لاحق من عام ١٩٩٥. تشجيع الاستثمار
    Le Président du Ghana a mis un accent très marqué sur le développement du secteur privé. UN 8- وقال إن رئيس بلده قد ركّز كثيرا على تنمية القطاع الخاص.
    Pour atteindre cet objectif, elle met l'accent sur le développement du secteur privé comme moteur de la croissance, et la promotion d'un partenariat entre le secteur public et le secteur privé est le moyen d'appuyer cette action. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجري التركيز على تنمية القطاع الخاص كمولّد للنمو، ويعد تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص أساسا لهذه الجهود.
    Ses travaux sur le développement du secteur privé avaient été consolidés grâce au recours accru au programme EMPRETEC en Afrique. UN وعزَّز الأونكتاد أعماله في مجال تنمية القطاع الخاص بتوسيع نطاق استخدام برنامج أمبرتيك في أفريقيا.
    L'espoir qu'ils nourrissent de voir l'adoption du nouveau régime économique fondé sur le développement du secteur privé et l'expansion des exportations atténuer la pauvreté ne se concrétisera pas à moins que leurs capacités de production d'exportations et leur compétitivité ne s'améliorent. UN ولن تتحقق آمالها في أن يؤدي اعتماد نظم اقتصادية جديدة تقوم على تطوير القطاع الخاص وتوسيع الصادرات إلى تخفيف حدة الفقر إلا إذا تحسنت قدرتها على انتاج الصادرات وعلى المنافسة.
    Objectif 1. La Conférence 2006 organisée dans la République-Unie de Tanzanie sur le développement du secteur privé et la réduction de la pauvreté a abouti à des discussions sur le microcrédit. UN الهدف 1 - أدى المؤتمر المعقود في أيلول/سبتمبر 2006، في جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن تنمية القطاع الخاص والحد من الفقر إلى إجراء محادثات بشأن الائتمان البالغ الصغر.
    6. Au cours de la réunion avec les bureaux régionaux et le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques du PNUD, il a été convenu que les deux organisations, l'ONUDI et le PNUD, renforceraient encore leur coopération, et que l'accent serait davantage mis sur l'élaboration de programmes conjoints, en particulier sur le développement du secteur privé. UN 6- وخلال الاجتماع مع مكاتب اليونديب الإقليمية ومع مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، اتُفق على أنه على اليونيدو واليونديب على السواء أن يواصلا تعزيز التعاون بين المنظمتين. وتم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن مواصلة التركيز على وضع البرامج المشتركة، لا سيما بشأن تنمية القطاع الخاص.
    e) Redoubler d'efforts pour travailler ensemble sur le développement du secteur privé et d'autres projets et programmes, notamment par la mobilisation conjointe de fonds. Détails UN (هـ) بذل المزيد من الجهود بغية العمل على نحو مشترك بشأن تنمية القطاع الخاص وغير ذلك من المشاريع والبرامج، من خلال عدّة سبل ومنها حشد الأموال على نحو مشترك.
    85. De plus, le service PNUD/Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain (TICAD) spécialement chargé de l'Afrique a prié la CNUCED de rédiger un document stratégique sur le développement du secteur privé dans ce continent. UN 85- وإضافة إلى ذلك، فإن الوحدة الخاصة لأفريقيا والمشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا قد طلبت إلى الأونكتاد إعداد ورقة استراتيجية بشأن تنمية القطاع الخاص في أفريقيا.
    b) Entreprendra des recherches orientées vers l'action et publiera des documents de travail techniques couvrant les enseignements tirés des programmes et projets ainsi que des contributions au débat général sur le développement du secteur privé et des PME; UN (ب) اجراء بحوث موجهة نحو العمل واصدار أوراق عمل تقنية تغطي الدروس المستفادة من البرامج والمشاريع، والاسهام في النقاش العام بشأن تنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛
    47. Pour la première fois depuis le début de la guerre civile, les membres de l'Union du fleuve Mano (Libéria, Sierra Leone et Guinée) ont tenu à Monrovia, du 14 au 16 février 1996, une réunion consultative sous-régionale sur le développement du secteur privé. UN ٤٧ - وللمرة اﻷولى منذ اندلاع الحرب اﻷهلية الليبرية، التقى أعضاء اتحاد نهر مانو )ليبريا وسيراليون وغينيا( في مونروفيا في الفترة من ١٤ الى ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ في اجتماع استشاري دون إقليمي بشأن تنمية القطاع الخاص.
    Le PNUD aidera l'ONUDI à adapter ses activités à la situation et aux besoins spécifiques des pays considérés, fournissant des services spécialisés, encourageant la coopération et augmentant le nombre d'activités et de programmes conjoints, lesquels mettront l'accent notamment sur le développement du secteur privé. UN وأضافت إن برنامج الأمم المتحدة الانمائي سيساعد اليونيدو في تكييف أنشطتها وفق الأوضاع والشروط المحددة للبلد المعني، وسيقدم الخبرة، ويشجع التعاون، ويزيد عدد الأنشطة والبرامج المشتركة، التي ستتركز على تنمية القطاع الخاص ضمن جملة أمور.
    Un autre exemple digne d'intérêt est celui de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, qui se concentre expressément sur le développement du secteur privé et soutient l'évolution d'institutions démocratiques dans les pays en transition. UN ومن الأمثلة الأخرى المثيرة للاهتمام ما حققه المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يركز بشكل مباشر على تنمية القطاع الخاص القادر على الاستمرار، ويدعم تطور المؤسسات الديمقراطية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Pour renforcer l'esprit d'entreprise et promouvoir la participation du secteur privé au programme de développement national, le Gouvernement met désormais l'accent sur le développement du secteur privé en tant que quatrième vague de réforme. UN 18 - تركز الحكومة اهتمامها حالياً، في سعيها إلى تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في خطة التنمية الوطنية، على تنمية القطاع الخاص باعتبار ذلك الموجة الرابعة من الإصلاح.
    Une partie des recherches et des travaux analytiques menés dans le cadre du sous-programme seront axés sur le développement du secteur privé au service de la croissance économique, de la création de richesses et de la réduction des inégalités. UN 15-13 وسيركز البرنامج الفرعي في جانب من عمله البحثي والتحليلي على تنمية القطاع الخاص لتهيئة أسباب تحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد الثروة والحد من أوجه عدم المساواة.
    À la place, ces responsables ont décidé de recentrer les opérations de la BAD sur trois secteurs : la croissance économique globale, la croissance écologiquement durable et l’intégration régionale, avec un accent particulièrement appuyé sur le développement du secteur privé. News-Commentary لقد قرر هؤلاء المسئولون بدلاً من ذلك أن يعيدوا توجيه عمليات بنك التنمية الآسيوي في ثلاث مناطق: النمو الاقتصادي الشامل، والنمو المستدام بيئياً، والتكامل الإقليمي، مع التأكيد الشديد على تنمية القطاع الخاص. إن بنك التنمية الآسيوي يتخلى عن الدعم العام الذي يشكل أهمية عظمى بالنسبة للتنمية الاجتماعية.
    Ses travaux sur le développement du secteur privé avaient été consolidés grâce au recours accru au programme EMPRETEC en Afrique. UN وعزَّز الأونكتاد أعماله في مجال تنمية القطاع الخاص بتوسيع نطاق استخدام برنامج أمبرتيك في أفريقيا.
    2. La présente étude avait pour objet la formulation de recommandations aux termes d'une analyse approfondie des systèmes financiers en place dans les pays africains, notamment des mécanismes et pratiques traditionnels de formation du capital au niveau local, en vue de les améliorer par des mesures pratiques et réalistes axées expressément sur le développement du secteur privé. UN ٢ - وكان الغرض من إجراء الدراسة استخلاص توصيات بالسياسات من الاستعراض المعمق للنظم المالية القائمة في البلدان اﻷفريقية بما فيها النظم والممارسات التقليدية الحالية لتكوين رأس المال على المستوى المحلي بهدف تحسين النظم المالية في البلدان اﻷفريقية من خلال اتخاذ تدابير عملية وواقعية تركز تحديدا على تطوير القطاع الخاص.
    Le volet de recherche 4 porte plus particulièrement sur le développement du secteur privé et sera examiné dans le cadre du module de services 4. UN :: يهتمّ عنصر البحوث 4 تحديدا بتنمية القطاع الخاص وستتم مناقشته في سياق نميطة الخدمات 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد