ويكيبيديا

    "sur le degré de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن مستوى
        
    • بشأن درجة
        
    • بخصوص درجة
        
    • على درجة
        
    Le rapport donne également des renseignements sur le degré de coopération de la République populaire démocratique de Corée avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما يعرض التقرير معلومات عن مستوى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Il donne également des renseignements sur le degré de ratification et d'application de la Convention dans chacune des régions considérées aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC). UN ويقدِّم أيضاً معلومات عن مستوى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها داخل كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    Plus rares sont toutefois les informations - et les justifications - dont on dispose sur le degré de mobilité nécessaire à une organisation pour appliquer son plan stratégique. UN بيد أن الخطط الاستراتيجية للمنظمات لا تتضمن سوى معلومات قليلة عن مستوى وأسباب التنقل المطلوب في المنظمة.
    Le suivi et l'évaluation ont été effectués au moyen d'un sondage sur le degré de satisfaction des usagers de ces centres. UN ونُفذ رصد وتقييم عن طريق دراسة استقصائية بشأن درجة رضا الناس الذين يلجأون إلى تلك المراكز.
    Le pouvoir central n'exerçait toutefois pas de contrôle direct sur le fonctionnement de nombreuses coopératives; les historiens ne sont d'ailleurs pas d'accord sur le degré de contrôle effectivement exercé par le pouvoir central. UN وفي الوقت نفسه، لم يكن المركز يراقب بصورة مباشرة طرق اشتغال العديد من التعاونيات والمؤرخون غير متفقين فيما بينهم بخصوص درجة السيطرة المركزية الفعلية.
    iv) La multiplicité et l'intensité même des effets auxquels les mines sont soumises au cours de leur emploi au combat ont une incidence sur le degré de fiabilité de leur fonctionnement; UN `4` لتعددية وحدّة التأثيرات التي تخضع لها الألغام خلال استخدامها في المعركة تأثير على درجة موثوقية عمل الألغام؛
    Mme Açar requiert enfin des informations sur le degré de coopération entre le gouvernement et les ONG, ainsi que sur toute campagne visant à réaliser les objectifs mentionnés. UN وطلبت السيدة آثار معلومات عن مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعن الحملات المصممة لبلوغ تلك الأهداف.
    Il donne également des informations sur le degré de ratification et d'application de la Convention dans chacune des régions considérées aux fins de la procédure PIC. UN ويقدم كذلك معلومات عن مستوى التصديق على الاتفاقية داخل كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتنفيذها.
    Il donne également des informations sur le degré de ratification et d'application de la Convention dans chacune des régions considérées aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause (PIC). UN وهو يعرض أيضاً معلومات عن مستوى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها داخل كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    Comme les années précédentes, il contiendra des informations sur le degré de conformité avec les procédures de mise en œuvre des recommandations formulées avant la période de la Stratégie à moyen terme. UN وسوف يتضمن التقرير، مثلما كان الحال في السنوات السابقة، معلومات عن مستوى الامتثال للإجراءات لتنفيذ التوصيات الصادرة قبل فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Donner des renseignements sur le degré de participation des organisations de personnes handicapées à l'établissement du rapport de l'État partie. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن مستوى مشاركة المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة في إعداد تقرير الدولة الطرف.
    Le Comité demande aussi que des renseignements soient fournis sur le degré de coopération entre la Cellule de formation de la Base de soutien logistique, l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies en ce qui concerne les programmes de formation. UN كما تطلب اللجنة تقديم معلومات عن مستوى التعاون في برامج التدريب بين خلية تقديم التدريب في قاعدة اللوجستيات وجامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي الأمم المتحدة.
    Comme les années précédentes, il contiendra des informations sur le degré de conformité avec les procédures de mise en œuvre des recommandations formulées avant la période de la Stratégie à moyen terme. UN وسوف يتضمن التقرير، مثلما كان الحال في السنوات السابقة، معلومات عن مستوى الامتثال للإجراءات لتنفيذ التوصيات الصادرة قبل فترة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    :: Informations sur le degré de ventilation UN :: معلومات عن مستوى التفصيل
    34. La France a demandé des informations sur le degré de mise en œuvre de la loi de 2006 sur la presse et, plus généralement, sur les mesures prévues pour assurer la transparence dans le processus d'attribution des fréquences de radio et de télévision. UN 34- وطلبت فرنسا الحصول على معلومات عن مستوى تنفيذ قانون الصحافة لعام 2006، وبصفة أعم عن التدابير المزمع اتخاذها لكفالة شفافية توزيع موجات البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Ces critères et ces règles constitueraient la base d'un accord sur le degré de nocivité d'une nouvelle technique ou méthode de pêche; UN ومن شأن تلك المعايير والقواعد أن تشكل اﻷساس لاتفاق بشأن درجة الضرر الذي تنطوي عليه أي تقنية أو ممارسة جديدة في مجال الصيد؛
    Toutefois, de nombreux parlementaires font état de divergence sur le degré de priorité et la meilleure manière de réaliser cet objectif : cela dépend souvent de la volonté politique de la coalition ou du parti au pouvoir, notamment lorsque les parlementaires sont également ministres ou lorsque le gouvernement est représenté au parlement par un organe de coordination. UN بيد أن العديد من أعضاء البرلمانات يقولون إن هناك اختلافات في الرأي بشأن درجة اﻷولوية وأفضل سبل بلوغ هذا الهدف وغالبا ما تكون اﻹرادة السياسية للائتلاف أو الحزب الحاكم عاملا حاسما ولا سيما عندما يكون أعضاء البرلمانات أيضا من شاغلي المناصب الوزارية أو عندما يكون ممثل الحكومة لدى البرلمان هيئة تنسيقية.
    Le volet en question offrirait également aux participants à la session une occasion d'exprimer leurs préoccupations et leurs idées sur le degré de participation des peuples autochtones à des initiatives telles que les conversions de créances, les crédits d'émission de carbone et d'autres initiatives pour un développement propre. UN ومن شأنه أيضا أن يتيح فرصة للتعبير عن اهتمامات الشعوب الأصلية وأفكارها بشأن درجة مشاركة هذه الشعوب في مبادرات من قبيل مقايضة الديون ورصيد انبعاثات الكربون المسموح بها وغيرها من مبادرات التنمية النظيفة.
    Ils produisent un certificat d'adhésion délivré par la représentation du parti en Suède, mais ce seul certificat ne permet pas de tirer des conclusions sur la position et les activités des requérants, ni sur le degré de risque éventuellement encouru en cas de découverte par les autorités de la République islamique d'Iran de leur adhésion. UN وتزعم أن شهادة العضوية التي حصلا عليها من بعثة الحزب في السويد لا تصلح بحد ذاتها للخلوص إلى أية استنتاجات بشأن موقفهما أو أنشطتهما أو بخصوص درجة التهديد المحدق بهما في حال عَلِمت السلطات في جمهورية إيران الإسلامية بانتمائهما إلى الحزب.
    Ils produisent un certificat d'adhésion délivré par la représentation du parti en Suède, mais ce seul certificat ne permet pas de tirer des conclusions sur la position et les activités des requérants, ni sur le degré de risque éventuellement encouru en cas de découverte par les autorités de la République islamique d'Iran de leur adhésion. UN وتزعم أن شهادة العضوية التي حصلا عليها من بعثة الحزب في السويد لا تصلح بحد ذاتها للخلوص إلى أية استنتاجات بشأن موقفهما أو أنشطتهما أو بخصوص درجة التهديد المحدق بهما في حال عَلِمت السلطات في جمهورية إيران الإسلامية بانتمائهما إلى الحزب.
    Ce dernier a donc une influence favorable sur le degré de participation de la femme à la vie active. UN وهكذا فإن لهذا العامل أثرا إيجابيا على درجة اشتراك المرأة في الحياة العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد