Nous exhortons toutes les parties à concentrer leurs efforts sur le dialogue et la coopération. | UN | ونحث جميع الأطراف على تركيز جهودها على الحوار والتعاون. |
Il existe véritablement l'espoir que cela mènera à des activités dans le domaine des droits de l'homme qui reposeront vraiment sur le dialogue et la coopération. | UN | وثمة أمل حقيقي في أن يفضي ذلك إلى عمل يقوم على الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
Le texte met l'accent sur le dialogue et la coopération plutôt que sur l'affrontement, ce qui était devenu la caractéristique de la Commission. | UN | ويؤكد النص على الحوار والتعاون بدلا من المواجهة التي أصبحت السمة المميزة للجنة. |
Programme de travail de la Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix | UN | برنامج عمل الاجتماع الوزاري المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام |
7. Prend note de la quatrième Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, tenue le 25 septembre 2009 à New York ; | UN | 7 - تحيط علما بالاجتماع الوزاري الرابع المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المعقود في 25 أيلول/سبتمبر 2009 في نيويورك؛ |
La Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée a fourni un cadre au moment opportun, notamment pour les médias et les expériences en matière de transition. | UN | وبرهنت استراتيجية التحالف الإقليمية للحوار والتعاون بين الثقافات لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط على أنها إطار ملائم، ولا سيما فيما يتعلق بوسائط الإعلام وتجارب المرحلة الانتقالية. |
L'Indonésie a également participé à la réunion ministérielle extraordinaire du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et le développement à Manille, en mars 2010. | UN | 25 - وشاركت إندونيسيا أيضا في الاجتماع الوزاري الاستثنائي لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية، في مانيلا، في آذار/ مارس 2010. |
d) Faciliter l'échange de données d'expérience sur la formulation et l'application de stratégies de développement des entreprises, notamment sur des questions relatives à la privatisation, ainsi que sur le dialogue et la coopération entre le secteur public et le secteur privé; | UN | )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تطوير المؤسسات، بما في ذلك المسائل المتصلة بالخصخصة، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛ |
Dans ses efforts pour lutter contre le terrorisme, Singapour met en permanence l'accent sur le dialogue et la coopération. | UN | وفي جهودها لمكافحة الإرهاب دأبت على التأكيد على الحوار والتعاون. |
L'approche de la communauté internationale devrait être fondée sur le dialogue et la coopération. | UN | وينبغي أن يكون تناول المجتمع الدولي للوضع قائما على الحوار والتعاون. |
Pour chacune de ces tâches, le Groupe de travail mettra au point une méthode de travail, en procédant de manière constructive et en mettant l'accent sur le dialogue et la coopération. | UN | يضع الفريق العامل نهجا محددا لكل حالة، متبعا طريقة بناءة، ومؤكدا على الحوار والتعاون. |
Pour chacune de ces tâches, le Groupe de travail mettra au point une méthode de travail, en procédant de manière constructive et en mettant l'accent sur le dialogue et la coopération. | UN | يضع الفريق العامل نهجا محددا لكل حالة، متبعا طريقة بناءة، ومؤكدا على الحوار والتعاون. |
Un tel objectif ne peut être atteint que par une approche fondée sur le dialogue et la coopération. | UN | ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال نهج قائم على الحوار والتعاون. |
Le Gouvernement équatorien a montré ainsi qu'il avait foi en la vertu des solutions pacifiques et en l'instauration d'une sécurité collective internationale fondée, non pas sur l'absence d'affrontements militaires, mais sur le dialogue et la coopération entre États. | UN | وحكومة إكوادور بهذه الطريقة قدمت إثباتا واضحا لإيمانها بمزايا الحلول السلمية، وفي بناء مناخ الأمن الجماعي الدولي الذي يقوم لا على المواجهة العسكرية ولكن على الحوار والتعاون بين الدول. |
Il y a trois ans, nous avons eu l'honneur de présider, ici, à l'ONU, le premier Sommet officieux des dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وقبل ثلاثة أعوام، تشرفنا بتولي رئاسة مؤتمر قمة القادة غير الرسمي الأول المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عقد هنا في الأمم المتحدة. |
9. Prend acte de la troisième Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, tenue à New York le 25 septembre 2008 ; | UN | 9 - تحيط علما بعقد الاجتماع الوزاري الثالث المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في 25 أيلول/سبتمبر 2008 في نيويورك؛ |
Dans le cadre de cette initiative, les Philippines ont organisé et présidé deux réunions clés qui se sont tenues hier à l'ONU : la première Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et la Conférence de haut niveau sur la coopération œcuménique pour la paix. | UN | وفي متابعة لتلك المبادرة، نظمت الفلبين وترأست اجتماعين رئيسيين عقدا بالأمس هنا في الأمم المتحدة، هما الاجتماع الوزاري الأول المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Les Philippines accueilleront la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix à Manille en mai 2009. | UN | 96 - وسوف تستضيف الفلبين، في مانيلا، في أيار/مايو 2009، الاجتماع الوزاري الاستثنائي لحركة عدم الانحياز المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Déclaration ministérielle adoptée par la troisième Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix à New York le 25 septembre 2008 | UN | البيان الوزاري الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الثالث المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام المعقود في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2008 |
Les activités lancées à Alexandrie (Égypte) au début de l''année 2010 ont abouti à l''adoption le 9 novembre 2010, de la Stratégie régionale sur le dialogue et la coopération entre les cultures pour la Méditerranée. | UN | 41 - والأعمال التي بدأت في الإسكندرية، مصر، في أوائل عام 2010 تُوِّجَت باعتماد " الاستراتيجية الإقليمية للحوار والتعاون على المستوى الدولي لمنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط " في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
J'ai l'honneur de me référer à la première Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, qui a eu lieu le 21 septembre 2006 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أشير إلى الاجتماع الوزاري الأول للحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عقد في 21 أيلول/سبتمبر 2006 في مقر الأمم المتحدة. |
29.6 Se féliciter de l'offre des Philippines d'accueillir une réunion ministérielle spéciale sur le dialogue et la coopération interconfessionnels au service de la paix au second semestre de 2009 à Davao City (Philippines); | UN | 29-6 يرحب الرؤساء أيضا بعرض الفلبين استضافة الاجتماع الوزاري الخاص لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المقرر عقده في النصف الثاني من 2009 في مدينة دافاو بالفلبين؛ |
d) Faciliter l'échange de données d'expérience sur la formulation et l'application de stratégies de développement des entreprises, notamment sur des questions relatives à la privatisation, ainsi que sur le dialogue et la coopération entre le secteur public et le secteur privé; | UN | )د( تيسير تبادل الخبرات في مجال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تنمية المؤسسات التجارية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالخصخصة، والحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص؛ |