Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. | UN | وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها. |
D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم. |
À ce sujet, l'orateur attire l'attention des États parties sur le document de travail relatif au désarmement nucléaire établi par le Japon. | UN | وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي. |
Il a décidé de poursuivre à sa vingt-quatrième session l'examen des procédures, en s'appuyant sur le document de travail et sur les débats tenus à sa vingt-troisième session. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة النظر في الإجراءات المقترحة في دورتها الرابعة والعشرين استنادا إلى ورقة العمل والمناقشة التي جرت في الدورة الثالثة والعشرين. |
Nous regrettons également que le Groupe de travail II n'ait pas été à même de parvenir à un consensus sur le document de travail dont il était saisi. | UN | كذلك نشعر باﻷسف إزاء أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من تحقيق توافق في اﻵراء على ورقة العمل قيد النظر. |
Il se rapporte à la décision prise par le Groupe de travail de fonder ses délibérations sur le document de travail du Président, qui figurait dans l'annexe III du rapport de la Commission du désarmement de l'an dernier. | UN | إنها تتصل بموافقة الفريق العامل على أن يبني مداولاته على ورقة عمل الرئيس، التي وردت في المرفق الثالث من تقرير السنة الماضية لهيئة نزع السلاح. |
La délégation du Mexique souhaite faire plusieurs commentaires sur le document de travail du Président. | UN | 29 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرغب في إبداء عدد من التعليقات بشأن ورقة عمل الرئيس. |
À compter de sa 2e séance, le Groupe de travail a engagé le débat de fond et mené des consultations sur le document de travail du Président. | UN | وابتداء من جلسته الثانية، بدأ الفريق العامل الدخول في مناقشات موضوعية ومشاورات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
À la 8e séance, le Groupe de travail a procédé, paragraphe par paragraphe, à un échange de vues préliminaire sur le document de travail. | UN | وفي الجلسة الثامنة، شرع الفريق العامل في إجراء تبادل أولي للآراء بشأن ورقة العمل على أساس كل فقرة على حدة. |
8. Des entretiens sur le document de travail ont eu lieu avec les deux délégations entre les 27 et 29 avril au Siège de l'ONU à New York. | UN | ٨ - وجرت مناقشات بشأن ورقة العمل مع الوفدين في الفترة بين ٧٢ و٩٢ نيسان/ابريل في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
L'organe subsidiaire de la grande Commission I a tenu deux séances et des propositions ont été formulées sur le document de travail soumis par le Président de cet organe. | UN | وأفاد بأن الهيئة الفرعية للجنة الرئيسية الأولى عقدت جلستين قُدمت خلالهما مقترحات بشأن ورقة العمل التي قدمها رئيس تلك الهيئة. |
Pour revenir à mon sujet d'ordre pratique, je tiens à attirer l'attention de la Conférence sur le document de travail que j'ai rédigé en tant que Coordonnateur spécial sur la question de l élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وعودة إلى موضوعي العملي، أود أن أسترعي انتباه المؤتمر إلى ورقة العمل التي أعددتها بصفتي المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Le Président attire l'attention sur le document de travail établi par le Secrétariat sur la question du Sahara occidental (A/AC.109/2014/1). | UN | 19 - الرئيس: وجَّه الانتباه إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية A/AC.109/2014/1. |
Il attire l'attention sur le document de travail établi par le Secrétariat sur la question de Gibraltar (A/AC.109/2014/12). | UN | ووجَّه الاهتمام إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن مسألة جبل طارق A/AC.109/2014/12. |
Il appelle l'attention du Comité sur le document de travail no 4, qui énonce le projet de mandat du Groupe de travail. | UN | 24 - ولفت انتباه اللجنة إلى ورقة العمل رقم 4 التي تتضمّن مشروع صلاحيات الفريق العامل. |
L. Observations de M. Manfred Nowak sur le document de travail | UN | لام - ملاحظات من مانفريد نواك على ورقة العمل |
Certaines délégations ont présenté des observations et des commentaires sur le document de travail révisé. Certaines propositions ont également été faites oralement et par écrit. | UN | وقالت إن بعض الوفود أبدت ملاحظات وتعليقات على ورقة العمل المنقحة، كما تم تقديم بعض المقترحات الشفوية والكتابية. |
NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.11 Observations portant sur le document de travail établi par le Président de la Grande Commission I (NPT/CONF.2000/MC.I/ CRP.5), soumises par le Japon | UN | NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.11 تعليقات على ورقة عمل رئيس اللجنة الرئيسية الأولى (NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.5)، مقدمة من اليابان |
M. Guzmán (Chili) dit que le Chili regrette qu'aucun consensus n'ait été atteint sur le document de travail du Président. | UN | 24 - السيد غوسمان (شيلي): قال إن شيلي تعرب عن أسفها لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ورقة عمل الرئيس. |
Le Président (parle en anglais) : Nous allons maintenant achever le travail que nous avons entamé hier sur le document de travail 2. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): نشرع الآن في استكمال العمل الذي بدأناه بالأمس بشأن الورقة غير الرسمية 2. |
On a aussi fait observer qu’il ressortait à l’évidence du bref débat qui avait eu lieu au Groupe de travail sur le document de travail qu’il n’était pas opportun à l’heure actuelle d’effectuer une analyse strictement juridique du sujet. | UN | وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أنه يتبين من المناقشة الموجزة لورقة العمل في الفريق العامل أن الوقت ليس مناسبا ﻹجراء تحليل قانوني صرف للمسألة المطروحة. |
Le Président appelle l'attention sur le document de travail concernant le Sahara occidental établi par le Secrétariat (A/AC.109/2006/2). | UN | 2 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى ورقة عمل عن الصحراء الغربية من إعداد الأمانة العامة (A/AC.109/2006/2). |
En fonction de l'issue des consultations informelles, le Groupe de travail pourrait décider de poursuivre en se fondant sur le document de travail, dans lequel les paragraphes identiques ou similaires seraient signalés et les propositions et idées seraient énoncées dans un langage pouvant donner lieu à des décisions. | UN | وتبعاً لمحصّلة نتائج المشاورات غير الرسمية، قد يقرّر الفريق العامل مواصلة نظره في الإطار المرجعي بناءً على وثيقة العمل. ومن شأن وثيقة العمل أن تحدّد الفقرات المتطابقة أو المتشابهة، وأن تسعى إلى صياغة المقترحات والأفكار الواردة فيها بلغة إجرائية عملية. |
5. À sa 2e séance, le 10 avril 2008, à l'issue de nouveaux échanges de vues et de consultations officieuses, le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour en se fondant sur le document de travail présenté par son président. | UN | 5- وفي الجلسة الثانية، المعقودة في 10 نيسان/أبريل 2008، وفي أعقاب مواصلة تبادل وجهات النظر، واستنادا إلى مشاورات غير رسمية، قرر الفريق العامل مواصلة مناقشة بند جدول الأعمال على أساس ورقة العمل التي قدمها رئيس الفريق العامل. |
Les discussions préliminaires sur le document de travail du Président ont mis en lumière certaines divergences sur plusieurs questions de fond ainsi que sur les méthodes de travail. | UN | وتوضح المناقشات الأولية بشأن وثيقة الرئيس بأنه كانت هناك خلافات في الرأي حول بعض المسائل الجوهرية فضلا عن أساليب العمل. |
Le Président (parle en espagnol) : Je voudrais attirer l'attention des représentants sur le document de travail no 2/Rev.1, qui contient les projets de résolution qui figuraient dans le document de travail No1 et sur lesquels nous n'avons pas eu la possibilité de nous prononcer hier. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أوجه انتباه الممثلين إلى الورقة غير الرسمية رقم 2/Rev.1، التي تتضمن مشاريع القرارات التي وردت في الورقة غير الرسمية رقم 1، والتي لم تسنح لنا الفرصة للبت فيها يوم أمس. |