ويكيبيديا

    "sur le droit d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على حق
        
    • تتعلق بحق
        
    • في مقابل حق
        
    • اتفاقية حق
        
    • تطبيق مبادئ حق التنظيم
        
    • لحقوق التأليف
        
    La Haute Cour a toutefois déclaré qu'il y avait des cas dans lesquels les considérations de sécurité l'emportaient sur le droit d'un individu de plaider sa cause. UN بيد أن المحكمة أكدت أن هناك حالات ترجح فيها الاعتبارات اﻷمنية على حق اﻷفراد في جلسة استماع.
    Cependant, les initiatives prises dans ce domaine ne doivent pas empiéter sur le droit d'accès à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN بيد أنـه ينبغي ألا تجـور المبادرات ذات الصلة على حق الدول الأطراف المشروع في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Cependant, les initiatives prises dans ce domaine ne doivent pas empiéter sur le droit d'accès à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN بيد أنـه ينبغي ألا تجـور المبادرات ذات الصلة على حق الدول الأطراف المشروع في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    On est malheureusement arrivé à une impasse à propos de quatre des Conventions faisant l'objet d'une analyse en vue d'une éventuelle ratification; ces quatre conventions portent sur le droit d'association des travailleurs. UN ولسوء الحظ، وصلت المناقشات إلى طريق مسدود بشأن أربع من الاتفاقيات يجري تحليلها في الوقت الحاضر بغية التصديق عليها فيما بعد؛ وهي تتعلق بحق العمال في إنشاء منظمات لهم.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي
    Une autre perspective met l'accent sur le droit d'au moins deux peuples de se réunir au sein d'un seul État. UN بينما يركز منظور آخر على حق شعبين أو أكثر من الشعوب في التوحد ضمن دولة واحدة موحدة.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء
    Priorité d'un droit lié au financement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية حق تمويل الاحتياز على حق الدائن بحكم القضاء
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء
    L'inclusion des opérations immobilières dans la Convention faciliterait le fonctionnement des marchés internationaux de titrisation des hypothèques sans empiéter sur le droit d'un pays souverain quel qu'il soit de bloquer l'application sur son territoire des droits concernant les immeubles. UN ويساعد إدراج المعاملات العقارية في الاتفاقية على مرونة الأسواق الدولية لسندات الرهون العقارية دون التعدي على حق أي دولة ذات سيادة في أن تمنع أي إعمال للحقوق المتعلقة بالأموال العقارية داخل حدودها.
    Cependant, lorsque des mesures élaborées unilatéralement ont une incidence négative sur le droit d'autres États de participer librement au commerce international, la communauté internationale a alors le droit et l'obligation d'exiger l'annulation de telles mesures. UN ومع ذلك، نعتقد أنه عندما يكون للتدابير التي تفرض من جانب واحد أثر سلبي على حق الدول اﻷخرى في أن تدخل بحرية في علاقات تجارية، يصبح من حق المجتمع الدولي، ومن واجبه، أن يطالب بإلغاء هذه التدابير.
    Article 4. Priorité d'une sûreté réelle mobilière en garantie d'une acquisition sur le droit d'un créancier judiciaire UN المادة 4- أولوية الحق الضماني الاحتيازي على حق الدائن بحكم القضاء
    Selon un autre avis, il faudrait énoncer ces éléments dans une nouvelle disposition qui mettrait l'accent sur le droit d'un créancier garanti de recouvrer une créance ou un instrument négociable, et les fonds crédités sur un compte bancaire ou les fonds provenant d'un titre non intermédié. UN ورُئي أيضاً في اقتراح آخر أنه ينبغي إدراج هذين العنصرين في حكم جديد ينبغي أن يركِّز على حق الدائن المضمون في تحصيل مستحق أو صك قابل للتداول والأموال المودَعة في حساب مصرفي أو الأموال المتأتِّية من أوراق مالية غير مودَعة لدى وسيط.
    Le principe de l'autodétermination derrière lequel l'Algérie cache ses buts expansionnistes ne peut en aucune façon prévaloir sur le droit d'un pays de défendre son unité et son intégrité territoriale. UN وإن مبدأ تقرير المصير الذي تقف وراءه الجزائر يخفي أهدافها التوسعية ولا يمكن بأي شكل من الأشكال أن يكون له أسبقية على حق البلدان في الدفاع عن وحدتها وسلامتها الإقليمية.
    La loi insiste sur le droit d'un avocat d'entretenir des contacts permanents avec son client inculpé; le paragraphe 2 dudit article dispose en effet que l'interdiction de communiquer avec l'inculpé ne s'applique pas à son avocat, qui peut s'entretenir avec lui à tout moment et en privé. UN إلا أن المشرع أكد أيضاً على حق محاميه بالاتصال الدائم به، حيث نصت المادة 72، الفقرة 2 على ألا يشمل هذا المنع محامي المدعى عليه الذي يمكنه أن يتصل به في كل وقت وبمعزل عن أي رقيب.
    L'article 25 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que la Convention relative aux droits de l'enfant, insistent sur le droit des citoyen, y compris les enfants, à un niveau de vie adéquat pour leur santé et leur bien-être et sur le droit d'avoir accès aux soins de santé. UN فالمادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل تؤكد على حق المواطن أو الطفل في الحصول على مستوى كاف من المعيشة يضمن الصحة والرفاهية و كذلك في الحصول على الرعاية الصحية.
    103. Le deuxième cas à envisager est celui où le droit d'un créancier garanti avait, avant l'expiration, priorité sur le droit d'un créancier garanti concurrent. UN 103- والمثل الثاني المثير للقلق ينشأ متى كان لحق دائن مضمون أولوية على حق دائن مضمون منافس قبل حدوث الانقضاء.
    Le Traité contenait également des dispositions sur le droit d'option des ressortissants turcs établis sur les territoires détachés de la Turquie en vertu dudit Traité ou originaires desdits territoires mais établis à l'étranger Les articles 31 à 34 se lisent comme suit : UN وتضمنت المعاهدة أيضا أحكاما تتعلق بحق الاختيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين في اﻷقاليم المنفصلة عن تركيا بموجب المعاهدة المذكورة أو الذين ينتمون أصلا الى هذه اﻷقاليم ولكن يقيمون في الخارج)٢٠٨(. )٢٠٨( تنص المواد من ٣١ الى ٣٤ على ما يلي:
    J. Priorité d'une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle sur le droit d'un créancier judiciaire UN ياء- أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مقابل حق الدائن بحكم قضائي
    Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective UN اتفاقية حق التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية
    - La Convention No 98 de l'OIT sur le droit d'organisation et de négociation collective (1949); instrument de ratification déposé le 16 mai 1966. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، لعام 1949؛ أُودع صك تصديقها في 16 أيار/مايو 1966؛
    La Corée a signé la Convention universelle sur le droit d'auteur et la Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion en 1987 et la Convention de Berne en 1996. UN وانضمت كوريا إلى الاتفاقية العالمية لحقوق التأليف والنشر واتفاقية التسجيلات الصوتية في عام 1987 كما انضمت إلى اتفاقية برن في عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد