Entre-temps, bien des choses ont eu lieu sur le front économique. | UN | وفي نفس الوقت، كان يحدث الكثير على الجبهة الاقتصادية. |
Après une période relativement calme le mois passé, nous commençons à voir une évolution positive qui indique un changement sur le front politique. | UN | بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية. |
Nous rendons hommage aux actes qu'ils ont accomplis tant sur le front qu'à l'arrière. | UN | ونشيد بإنجازاتهم على خطوط القتال وعلى الجبهة الداخلية أيضا. |
Depuis le matin du 4 avril 1993, les forces d'agression procèdent à des attaques terrestres sur le front Zeleni-Podravanje-Milici. | UN | وتشن القوات العدوانية منذ صبيحة ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣ هجومات برية على جبهة زيليني - بودرافانيي - ميليسي. |
sur le front politique, la deuxième consultation électorale pluraliste a été menée avec succès au Mozambique, de sorte que le pays est maintenant sur la voie de la démocratie parlementaire. | UN | وعلى الصعيد السياسي، أكدت الانتخابات المتعددة الأحزاب الناجحة الثانية أن موزامبيق تسير على طريق الديمقراطية البرلمانية. |
Ils ont noté qu'un certain progrès avait été réalisé sur le front humanitaire mais en ont déploré la fragilité en l'absence d'un règlement politique. | UN | وبينما أشاروا إلى حدوث قدر من التقدم على الجبهة اﻹنسانية، فقد أعربوا عن أسفهم لهشاشة ذلك التقدم في غياب تسوية سياسية. |
sur le front multilatéral, une fois de plus le désarmement nucléaire est au centre de l'agenda des Nations Unies. | UN | على الجبهة المتعددة الأطراف، يتخذ مرة أخرى نزع السلاح النووي الصدارة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
sur le front multilatéral, une fois de plus le désarmement nucléaire est au centre de l'agenda des Nations Unies. | UN | على الجبهة المتعددة الأطراف، يتخذ مرة أخرى نزع السلاح النووي الصدارة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Les résultats obtenus sur le front socioéconomique risquent fort d'être remis en question. | UN | فالمكاسب التي تحققت على الجبهة الاجتماعية والاقتصادية معرضة لخطر التوقف. |
Cela étant, les événements les plus importants et, en fin de compte, déterminants, se sont produits sur le front germano-russe. | UN | بيد أن أضخم الأحداث، بل الأحداث الرئيسية، وقعت في نهاية المطاف على الجبهة السوفياتية - الألمانية. |
La victoire de la Deuxième Guerre mondiale a aussi été assurée dans une large mesure grâce à une avancée phénoménale sur le front diplomatique. | UN | إن الانتصار في الحرب العالمية الثانية يُعزى أيضا إلى حد كبير إلى الإنجاز العظيم على الجبهة الدبلوماسية. |
sur le front économique, je ne peux nier le fait évident que les peuples ne peuvent pas se nourrir de démocratie ni de bonne gouvernance. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية لا أستطيع أن أنكر الواقع البادي للعيان وهو أن الناس لا يأكلون الديمقراطية أو سلامة الحكم. |
sur le front de la sécurité, Israël construit une clôture de sécurité pour endiguer les vagues incessantes d'attaques palestiniennes. | UN | وعلى الجبهة الأمنية، فإن إسرائيل تبنى جـدارا أمنيا لوقف موجة الهجمات الفلسطينية الطاغية. |
Les dirigeants de cette République tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. | UN | فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ. |
Nous avons déjà beaucoup fait sur le front du désarmement, même si beaucoup reste à faire. | UN | وقد حققنا الكثير من الإنجازات على جبهة نزع السلاح، وإن كان ما زال لدينا الكثير مما ينبغي عمله. |
sur le front économique, nous continuerons de n'épargner aucun effort pour parvenir à une croissance durable et réduire le niveau de pauvreté de notre population. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، نحن نواصل بذل قصارى جهدنا لتحقيق النمو المستدام وتخفيض مستوى الفقر فيما بين شعبنا. |
En ce jour, je souhaite, du haut de cette tribune, exprimer ma gratitude à tous ceux qui, par leurs exploits inoubliables sur le champ de bataille et leur labeur dévoué sur le front arrière, ont libéré l'humanité du fléau du fascisme. | UN | وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية. |
sur le front arrière, les courageux soldats-libérateurs et les travailleurs ont subi d'énormes pertes et d'immenses souffrances. | UN | وقد تحمل الخسارة الهائلة والمعاناة الشديدة الجنود المحررون في جبهة القتال والعمال البواسل في الجبهة الداخلية. |
Je te colle ce patch sur le front. | Open Subtitles | الان , ساضع هذه الرقعة على جبهتك مثل هذا |
L'origine ethnique kurde de l'auteur ne représenterait donc pas un risque pour lui d'être envoyé sur le front de l'est. | UN | وبالتالي فإن الأصل الإثني الكردي لمقدم البلاغ لا يمثل خطراً عليه بأن يرسل إلى الجبهة الشرقية. |
sur le front de Bure, les forces érythréennes lancent des attaques depuis leur base située à 38 kilomètres d'Assab. | UN | وعلى جبهة بوري كذلك شنت القوات الاريترية هجمات من قاعدتها الــتي تبعــد نحــو 38 كيلومتــرا مـــن عصـــب. |
Si je pouvais échanger mon pouvoir contre une grosse pustule sur le front, je le ferais sans hésiter. | Open Subtitles | أعني حقًا إن كان بوسعي مقايضة قدرتي ببثرة كبيرة على جبهتي لفعلتها في لحظة |
T'es la fille bizarre à l'étiquette de prix sur le front. | Open Subtitles | أنت الفتاة الغريبة التي كنت تضعين ثمناً على جبينك |
Osé pour un type qui a un 2 sur le front. | Open Subtitles | هذه رباطة جأش عالية لشخصٍ لديه اثنان على جبهته |
sur le front extérieur, le commerce a continué à enregistrer un taux de croissance positif en 1997. | UN | أما على الصعيد الخارجي، فقد ظلت التجارة تنمو بمعدل إيجابي في عام ١٩٩٧. |
sur le front économique, les donateurs étaient préoccupés par la mauvaise gestion des finances publiques et le manque de capacités dans certains ministères essentiels. | UN | فعلى الصعيد الاقتصادي، أعرب المانحون عن قلقهم إزاء إدارة المالية العامة، ونقص الكفاءات في بعض الوزارات الرئيسيـة. |
sur le front politique, les signataires de l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région se sont engagés à mettre en œuvre les mesures définies dans cet instrument. | UN | وعلى الجانب السياسي، التزمت الأطراف الموقعة على الإطار بالتدابير المبينة في إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة. |