Rapport de la Commission d'enquête sur le Liban établi conformément | UN | تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان المنشأة بموجب |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la suite à donner au rapport de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن متابعة تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان |
On l'a encore vu aujourd'hui dans l'exposé sur le Liban que le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité. | UN | وقد لمسنا ذلك اليوم في الإحاطة الإعلامية التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن لبنان. |
< < Le Conseil de sécurité rappelle ses résolutions et déclarations antérieures sur le Liban. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة بشأن لبنان. |
:: Comptes rendus quotidiens de l'impact de la situation en Syrie sur le Liban | UN | :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان |
En effet, la guerre civile libanaise est terminée depuis longtemps mais le désir d'hégémonie sur le Liban n'en demeure pas moins insatiable pour la Syrie. | UN | فالحرب الأهلية اللبنانية انتهت منذ مدة طويلة، ومع ذلك تستمر الرغبة السورية الجامحة في الهيمنة على لبنان. |
Certains ignorent peut-être qu'entre 1968 et 1993, plus de 80 résolutions et déclarations des Nations Unies sur le Liban ont été adoptées, chiffre important en comparaison avec d'autres crises. | UN | ولعل الكثيرين يجهلون أن قرارات اﻷمم المتحدة عن لبنان ما بين ١٩٦٨ و ١٩٩٣ تجاوزت الثمانين نصا بين قرار واعلان وهو عدد كبير بالمقارنة مع اﻷزمات اﻷخرى. |
Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la suite à donner au rapport de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن متابعة تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان |
Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la suite à donner au rapport de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن متابعة تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان |
Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la suite à donner au rapport de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن متابعة تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان |
Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la suite à donner au rapport de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن متابعة تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان |
Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la suite à donner au rapport de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن متابعة تقرير لجنة التحقيق المعنية بلبنان |
Lettre datée du 22 septembre 2006, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par les membres de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2006 من أعضاء لجنة التحقيق بشأن لبنان إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان |
Lettre datée du 22 septembre 2006, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par les membres de la Commission d'enquête sur le Liban | UN | رسالة مؤرخة 22 أيلول/سبتمبر 2006 من أعضاء لجنة التحقيق بشأن لبنان إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان |
< < Le Conseil de sécurité rappelle ses résolutions et déclarations antérieures sur le Liban. | UN | " يشير مجلس الأمن إلى قراراته وبياناته السابقة بشأن لبنان. |
3. Résolution sur le Liban 59 | UN | قرار بشأن لبنان |
En outre, le blocus naval imposé à présent aux ports du sud du pays vise à faire à nouveau pression sur le Liban pour tenter de déstabiliser le pays et bloquer le programme de reconstruction en cours. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ. |
En moins de deux semaines, plus de 31 000 missiles et obus se sont abattus sur le Liban. | UN | لقد سقط على لبنان فـي أقل من أسبوعين حوالي ٠٠٠ ١٣ قنبلة، وبلغ معدل الغارات الجوية ٠٠٠ ٠٢ غارة يوميا. |
Ce n'est un secret pour personne que la Syrie jouit d'une influence importante sur le Liban et sa politique, et que des milliers de soldats syriens sont déployés au Liban. | UN | وليس سرا أن سوريا تتمتع بنفوذ كبير على لبنان وسياساته وأن ألوفا من الجنود السوريين منتشرون في لبنان. |
La présentation d'informations mensongères sur la Syrie au Conseil de sécurité dans le rapport sur le Liban est contraire à la résolution 1559 (2004) et devrait pousser les membres du Conseil à réclamer des comptes à ceux qui cherchent à les induire en erreur. | UN | إن تقديم تقارير كاذبة إلى مجلس الأمن في تقرير عن لبنان حول سوريا هو مخالفة للقرار 1559 وتستلزم من أعضاء مجلس الأمن محاسبة مَن يعمل على تضليلهم. |
c) Participer au groupe de travail du Département des opérations de maintien de la paix sur le Liban/la FINUL présidé par le Directeur de la Division Asie et Moyen-Orient du Bureau des opérations; | UN | (ج) المشاركة في الفريق العامل المعني بلبنان/قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التابع لإدارة عمليات حفظ السلام ويرأسه مدير شعبة آسيا والشرق الأوسط في مكتب العمليات؛ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir le texte ci-après concernant le projet de résolution sur le Liban dont le Conseil de sécurité est saisi. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوضح ما يلي بشأن مشروع القرار المتعلق بلبنان والمعروض على مجلس الأمن. |
Cet objectif demeure la priorité de mon action visant à faciliter l'application de toutes les résolutions portant sur le Liban. | UN | وقد ظل هذا الهدف يتصدر الأولويات في المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان. |
Les FDI ont communiqué des données techniques sur les frappes (nombre, type et emplacement des armes à sous-munitions tirées sur le Liban pendant le conflit de 2006) en mai 2009. | UN | قدّمت قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2009، بيانات تقنية بشأن الضربات تتعلق بعدد الذخائر العنقودية التي استخدمت ضد لبنان في نزاع عام 2006 ونوعها ومكانها |