ويكيبيديا

    "sur le marché international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السوق الدولية
        
    • في الأسواق الدولية
        
    • في السوق الدولي
        
    • في السوق العالمية
        
    • إلى السوق الدولية
        
    • من السوق الدولية
        
    • إلى الأسواق الدولية
        
    • على السوق الدولية
        
    • بالسوق الدولية
        
    • في الأسواق العالمية
        
    • من السوق الدولي
        
    • على نطاق دولي
        
    • على الأسواق الدولية
        
    • في السوق التجارية الدولية
        
    En outre, le choix de machines ne cesse de s'élargir sur le marché international. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر الآلات المختلفة في السوق الدولية ما برح يتسع.
    Il vendra le produit lui même sur le marché international. Open Subtitles ‎أخي سيبيع البضاعة بنفسه.. ‏ ‎في السوق الدولية.
    L'ONUDI est actuellement en train de promouvoir sur le marché international la vente de pyrèthre produit en Afrique où, selon les estimations, l'exploitation de cette plante fait vivre quelque 10 000 personnes. UN وتروج اليونيدو حاليا مبيعات البايريثروم في السوق الدولية في افريقيا، حيث يقدر أن تكسب نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة رزقها من إنتاجه.
    De fait, la précarité de notre économie apparaît immédiatement chaque fois que le prix du thon chute sur le marché international. UN وفي الواقع أن الطابع الخطير لاقتصادنا من طابع غير مستقر يتجلى بوضوح كلما انخفض سعر التونة في الأسواق الدولية.
    Toutefois, les travailleurs migrants ne sont pas simplement un bien qui sert d'échange sur le marché international. UN إلا أن العمال المهاجرين ليسوا مجرد سلعة يصح الاتجار بها في السوق الدولية.
    En Zambie, la mobilisation des ressources nationales a récemment souffert de la diminution des recettes fiscales tirées du secteur minier, pilier de l'économie, en raison de la chute des cours du cuivre sur le marché international. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
    Paradoxalement, à la fin de 2008, le cours du pétrole a chuté si vite que le nouveau prix sur le marché international était de 37 dollars le baril. UN ومن المتناقضات أن أسعار النفط، بنهاية عام 2008، انخفضت انخفاضا سريعا إلى درجة أن سعر البرميل في السوق الدولية كان 37 دولارا.
    Objectif : Permettre aux entreprises des pays en développement et des pays en transition de tirer parti des avantages compétitifs dont elles disposent sur le marché international et de trouver de nouveaux créneaux. UN الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية.
    Il y en a des dizaines de milliers sur le marché international. UN وهناك عشرات الآلاف من هذه الأسلحة في السوق الدولية.
    Les pays en développement sans littoral ne peuvent soutenir la concurrence sur le marché international sans appui de la communauté internationale. UN 57 - وقال إن البلدان النامية غير الساحلية لا تستطيع المنافسة في السوق الدولية دون دعم دولي.
    Autrement dit, il n'y a guère de place aujourd'hui pour l'amateurisme sur le marché international. UN وهذا يعني، من بين ما يعنيه، أن هناك مجالاً ضيقاً للهواة في السوق الدولية الحالية.
    Par suite de la petitesse de l'économie, la plupart des entreprises samoanes ne sont pas en mesure de soutenir la concurrence sur le marché international. UN ونظراً لصغر حجم الاقتصاد، لا يمكن لمعظم شركات ساموا المنافسة في السوق الدولية.
    Toutefois, elles ne sont pas encore des acteurs de premier plan sur le marché international de la construction d'usines. UN ومع ذلك، فهي لا تلعب بعد دوراً رئيسياً في السوق الدولية لتشييد المصانع.
    Mais en fait, les pays désavantagés ont encore besoin d’un traitement préférentiel afin de les aider à être plus compétitifs sur le marché international. UN لكن لا تزال في الواقع البلدان المحرومة تحتاج إلى معاملة تفضيلية من أجل مساعدتها على المنافسة أكثر في السوق الدولية.
    Toutefois, elles ne sont pas encore des acteurs de premier plan sur le marché international de la construction dans le secteur de l'énergie. UN إلا أنها لم ترقَ بعد إلى مصاف كبرى الشركات في السوق الدولية لبناء المشاريع المتصلة بالطاقة.
    En conséquence, des quantités croissantes de diamants sont vendues illégalement sur le marché international, en violation flagrante du régime des sanctions instauré par le Conseil de sécurité. UN وترتب على ذلك زيادة كميات الماس التي يجري الاتجار بها بصورة غير قانونية في الأسواق الدولية في انتهاك مباشر لجزاءات مجلس الأمن.
    Par ses activités de coopération technique, le Centre cherche avant tout à doter les entreprises des pays en développement et des pays en transition des moyens de devenir concurrentiels sur le marché international. UN ويركز المركز أنشطة تعاونه التقني على تزويد قطاع الأعمال في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بفترة انتقال بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية وتعزيز هذه القدرة.
    La même unanimité prévaut s'agissant des entreprises privées offrant des services de sécurité militaires sur le marché international. UN 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي.
    Par sa pureté, l'antimoine kirghize est devenu la norme de qualité sur le marché international. UN وكان قصدير قيرغيزستان من أنقى الأنواع في السوق العالمية.
    On peut donc en conclure que des diamants continuent d’être exportés illégalement et de circuler sur le marché international. UN وبالتالي، فالاستنتاج هو أن الماس المستخرج من المناجم لا يزال يُهرَّب خارج البلاد، ويتم إدخاله بصورة غير مشروعة إلى السوق الدولية.
    Afin d'éviter de telles dépenses, le BSCI a recommandé au HCR de se procurer de l'essence sur le marché international. UN ولتفادي عمليات الاستبدال المكلفة، أوصى مكتب خدمات الرقابة بشراء الوقود من السوق الدولية.
    En effet, les règles qu'il a introduites ont permis de mieux maîtriser la production des diamants et leurs mouvements sur le marché international. UN وبالفعل، فإن القواعد التي استحدثتها العملية تحكم الرقابة على إنتاج الماس وتدفقه إلى الأسواق الدولية على حد سواء.
    L'organe pakistanais chargé de la surveillance des monopoles a ouvert une enquête conformément au droit national de la concurrence, et a établi que le prix moyen du thé acheté aux sociétés affiliées du Kenya était supérieur aux prix pratiqués par d'autres vendeurs sur le marché international. UN حققت هيئة مراقبة الاحتكارات الباكستانية في الوضع بموجب قانون المنافسة الباكستاني فاكتشفت أن متوسط أسعار الشاي المستورد من الشركات الشقيقة في كينيا كان أعلى من متوسط اﻷسعار المدفوعة للبائعين على السوق الدولية.
    En 1993, elle a assisté à la foire mondiale d'EMPRETEC pour présenter ses produits sur le marché international et trouver des débouchés en Amérique latine, où des discussions sont en cours pour conclure des arrangements commerciaux avec des Empreteciens d'Amérique latine. UN ولقد زارت السوق العالمية التي أقامها برنامج " المؤسسات التكنولوجية " في عام ١٩٩٣ من أجل اختبار منتجاتها بالسوق الدولية والسعي إلى الحصول على فرص تصديرية في أمريكا اللاتينية، حيث تدور اﻵن مناقشات بشأن إبرام ترتيبات تجارية مع منظمي المشاريع بأمريكا اللاتينية.
    Le Honduras gère un stock stratégique de céréales en cas de chute des cours sur le marché international. UN وتحتفظ هندوراس باحتياطي استراتيجي من الحبوب فيما لو هبطت الأسعار في الأسواق العالمية.
    Les noix du Brésil comptent pour environ 1,5 % sur le marché international des noix comestibles mais, du fait d'une baisse de la production totale, leur part n'a cessé de diminuer au cours des 20 dernières années, au profit d'autres types de fruits à coque. UN ويؤلف الجوز البرازيلي قرابة ٥,١ في المائة من السوق الدولي ﻷغذية الجوز، ولكن حصته ظلت تتناقص باستمرار على مدى العقدين الماضيين نتيجة لهبوط الانتاج الاجمالي لصالح أنواع أخرى من الجوز.
    Afin de répondre aux besoins à long terme de la Mission, un ordre d’achat a été lancé sur le marché international au moment du transfert de véhicules d’autres missions et il a été pris livraison de ce matériel au cours de l’exercice suivant. UN وبغية الوفاء باحتياجات البعثة في اﻷجل الطويل، بدأت عملية الشراء على نطاق دولي بصورة متلازمة مع نقل المركبات، مع إجراء التسليم الفعلي في الفترة المالية اللاحقة.
    Le conflit risque fort d'avoir entamé les ressources dont le pays disposait à cet égard, et il n'existe pas sur le marché international un nombre suffisant d'experts possédant les qualifications, les connaissances linguistiques et la sensibilité culturelle nécessaires et prêts à se rendre sur place à bref délai et à y rester assez longtemps pour faire un travail utile. UN فقد تؤدي النزاعات إلى وهن القدرات في الداخل، وفي نفس الوقت يتعذر على الأسواق الدولية استقدام عدد كاف من الأشخاص الأكفاء ذوي المهارات المناسبة والطلاقة اللغوية والمعرفة الثقافية الذين يمكن الاستعانة بهم خلال مهلة قصيرة ويمكن أن يواصلوا العمل لفترة طويلة بالقدر الكافي ليكون عملهم فعالا.
    Cependant, les pays qui choisissent de se tenir à l'écart de l'environnement mondial en pleine évolution n'auront plus leur place sur le marché international. UN ومع ذلك، فالبلدان التي اختارت أن تنعزل عن البيئة العالمية السريعة الحركة، سوف تفقد أماكنها في السوق التجارية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد