Extraterritorialité Loi fédérale suisse sur le matériel de guerre | UN | القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالمواد الحربية |
L'article 7 de la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre (514.51), également applicable au Liechtenstein, interdit toute activité liée aux armes de destruction massive, quels qu'en soient la nature et les auteurs, y compris par conséquent les acteurs non étatiques. | UN | تحظر المادة 7 من القانون السويسري المتعلق بالمواد الحربية (القانون 514-51)، التي تنطبق أيضا في ليختنشتاين، ممارسة أيِّ شخصٍ كان أيَّ نشاط ذي صلة بأسلحة الدمار الشامل مهما كان نوعها، كما تحظر أي نشاط يسهل هذه الأفعال، وبالتالي تشمل الجهات من غير الدول. |
- L'article 7 de la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre (514.51) interdit toute activité liée aux armes de destruction massive, quels qu'en soient la nature et les auteurs, y compris par conséquent les acteurs non étatiques. | UN | - تحظر المادة 7 من القانون المتعلق بالمواد الحربية (514-51) أي نشاط يتعلق بأسلحة الدمار الشامل مهما كانت، ومن قبل أي شخص كان، وكذلك أي نشاط ييسر تلك الأعمال، وهي بالتالي تشمل الجهات غير التابعة للدول. |
L'article 5 de l'ordonnance sur le matériel de guerre stipule qu'aucune autorisation d'exportation ne sera délivrée à destination de territoires où la paix, la sécurité internationale ou la stabilité régionale sont menacées. | UN | وتنص المادة ٥ من المرسوم المتعلق بالمعدات الحربية على عدم منح أي ترخيص بتصديرها إلى اﻷقاليم التي يكون فيها السلم أو اﻷمن الوطني أو الاستقرار الاقليمي مهددا. |
Selon la loi fédérale sur le matériel de guerre, l'exportation et le transit de matériel de guerre sont soumis à une autorisation du Gouvernement suisse. | UN | وينص القانون الاتحادي المتعلق بالمعدات الحربية على أن استيراد المعدات الحربية وتصديرها وعبورها خاضعة لتصريح الحكومة السويسرية. |
Selon la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre, l'importation, l'exportation et le transit, ainsi que le commerce et le courtage de matériel de guerre, sont soumis à autorisation du Gouvernement suisse. | UN | ويخضع استيراد وتصدير وعبور العتاد الحربي للحصول على ترخيص من حكومة سويسرا طبقا للقانون الاتحادي السويسري بشأن العتاد الحربي. |
Pour les transbordements, voir l'article 7 de la loi sur le matériel de guerre, qui interdit les transbordements d'ADM (voir < http://www.admin.ch/ch/f/rs/5/514.51. fr.pdf > ). | UN | بالنسبة لإعادة الشحن، انظر المادة 7 من القانون المعني بالمواد الحربية الذي يحظر إعادة شحن أسلحة الدمار الشامل: http://www.seco.admin.ch/imperia/md/content/aussenwirtschaft/exportkontrollen/39.pdf |
Cette mise en œuvre se fonde sur la loi fédérale sur le matériel de guerre du 13 décembre 1996 et la loi fédérale sur le contrôle des biens, datant également du 13 décembre 1996, ainsi que de leurs ordonnances d'application respectives. | UN | ويستند هذا التنفيذ إلى القانون الاتحادي المتعلق بالمعدات الحربية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 والقانون الاتحادي المتعلق بمراقبة السلع المؤرخ أيضا 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، فضلا عن مرسوميهما التطبيقيين. |
Si un acte constitue simultanément une infraction à la loi sur le matériel de guerre ainsi qu'à l'ordonnance - ce qui devrait être le plus souvent le cas - , seules les dispositions pénales de la loi prévoyant la peine la plus sévère sont applicables (art. 11 de la loi sur les embargos). | UN | عندما يشكل العمل في وقت واحد انتهاكا للقانون المتعلق بالمعدات الحربية وكذلك للمرسوم - وهي الحالة الغالبة - وتطبق أحكام القانون الجنائية التي تنص على العقوبة الأشد وحدها (المادة 11 من القانون المتعلق بتدابير الحظر). |
L'embargo sur les armes et les équipements militaires décrété au paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) a été mis en oeuvre dès 1992. Actuellement, sa mise en oeuvre se fonde sur la loi fédérale sur le matériel de guerre du 13 décembre 1996 et la loi fédérale sur le contrôle des biens, datant également du 13 décembre 1996, ainsi que de leurs ordonnances d'application respectives. | UN | وقد نُفذ الحظر على الأسلحة والمعدات العسكرية الذي تنص عليه الفقرة 5 من القرار 733 (1992) منذ عام 1992، ويستند تنفيذ الحظر في الوقت الحاضر إلى القانون الاتحادي المتعلق بالمعدات الحربية المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، وإلى القانون الاتحادي لمراقبة الممتلكات، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 أيضا، وكذلك إلى المراسيم التطبيقية لكلا القانونين. |
L'annexe 1 contient des références à d'autres instruments législatifs, à savoir l'ordonnance du 25 juin 1997 sur le contrôle des biens (OCB), l'ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu) et l'ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre (OMG). | UN | ويتضمن المرفق 1 إشارات إلى صكوك تشريعية أخرى، أي المرسوم الصادر في 25 حزيران/يونيه 1997 بشأن مراقبة السلع والمرسوم المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن الطاقة النووية والمرسوم المؤرخ 25 شباط/فبراير 1998 بشأن العتاد الحربي. |
En outre, la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre interdit un quelconque soutien (aussi financier) d'activités liées à des programmes d'armes de destruction massive. | UN | وعلاوة على ذلك، يمنع القانون الاتحادي المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن العتاد الحربي توفير أي شكل من أشكال الدعم (الدعم المالي أيضا) للأنشطة المتصلة ببرامج أسلحة الدمار الشامل. |
- Loi sur le matériel de guerre (514-51) : LWM | UN | - القانون المعني بالمواد الحربية (514-51): LMW |
Dans le tableau joint à la présente, un grand nombre des croix (X) qui ont été ajoutées l'ont été compte tenu des articles 7 et 34 de la loi fédérale suisse sur le matériel de guerre (514.51) cités plus haut : | UN | وأضيفت في نسخة المصفوفة المرفقة، علامات " x " إضافية. والعديد منها مبني على المادتين 7 و 34 المذكورتين أعلاه من القانون الاتحادي المعني بالمواد الحربية (514-51): |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur constituent des infractions pénales passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 unités journalières. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |