ويكيبيديا

    "sur le monde extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على العالم الخارجي
        
    • في العالم الخارجي
        
    C'est une entreprise de longue haleine, qui vise à ouvrir les prisons sur le monde extérieur. UN وتلك عملية تتطلب نفساً طويلاً وتهدف إلى جعل السجون تنفتح على العالم الخارجي.
    L'ouverture sur le monde extérieur est un principe fondamental et permanent de la politique nationale chinoise. UN والانفتاح على العالم الخارجي هو سياسة دولة الصين اﻷساسية القائمة منـذ أمــد طويل.
    Honteuse de sa monstrueuse apparence, la bête resta cachée dans son château avec un miroir magique pour seule fenêtre sur le monde extérieur. Open Subtitles و خجلا من شكله المريع أخفى الوحش نفسه داخل قلعته مع مرآته المسحورة والتي هي كل نافذته على العالم الخارجي
    C'est aussi le principe d'ouverture sur le monde extérieur qui a inspiré aux États membres, voici deux ans à Yalta, l'importante décision de demander pour l'OCEMN le statut d'observateur à l'Assemblée générale de l'ONU. UN ولقد كان مبدأ الانفتاح على العالم الخارجي هو الذي حفز الدول اﻷعضاء على اتخاذ قرار هام في يالطه قبل سنتين بأن تتقــدم منظمــة التعــاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود بطلب للحصول على مركز في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    D'autres font valoir qu'il n'aura que peu d'effet sur le monde extérieur. UN ويرى آخرون أنها لن تترك أثرا كبيرا في العالم الخارجي.
    81. Les groupements économiques régionaux doivent être ouverts sur le monde extérieur et appuyer le système commercial multilatéral. UN ١٨ - وينبغي للتجمعات الاقتصادية اﻹقليمية أن تكون منفتحة على العالم الخارجي وداعمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    81. Les groupements économiques régionaux doivent être ouverts sur le monde extérieur et appuyer le système commercial multilatéral. UN ١٨ - وينبغي للتجمعات الاقتصادية اﻹقليمية أن تكون منفتحة على العالم الخارجي وداعمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    81. Les groupements économiques régionaux doivent être ouverts sur le monde extérieur et appuyer le système commercial multilatéral. UN ١٨ - وينبغي للتجمعات الاقتصادية اﻹقليمية أن تكون منفتحة على العالم الخارجي وداعمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Troisièmement, certains peuvent penser que les diplomates aux Nations Unies sont trop préoccupés par le fait d'adopter de nombreuses résolutions chaque année qui ont peu d'effet sur le monde extérieur. UN ثالثاً، قد يرى البعض أن دبلوماسيي الأمم المتحدة مشغولون أكثر من اللازم بمهمة اتخاذ عدد كبير من القرارات سنوياً لا يكاد يكون لها أي أثر حقيقي على العالم الخارجي.
    Il est cependant clair que sans l'amélioration de l'accès aux marchés, les politiques de libéralisation économique et d'ouverture sur le monde extérieur entreprises par les pays africains ne pourront aboutir efficacement. UN وما لم يتم تحسين الوصول إلى الأسواق، فإن السياسات العامة التي تنتهجها البلدان الأفريقية من أجل تحرير الاقتصاد والانفتاح على العالم الخارجي لن تنجح.
    En effet, à une époque où le monde attend davantage de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement, en particulier par rapport aux institutions de Bretton Woods, il serait bon que l'Assemblée générale puisse concentrer ses travaux sur un petit nombre des aspects essentiels du développement et adopter à leur sujet des résolutions propres à avoir un impact sur le monde extérieur. UN وبالفعل وفي فترة ينتظر فيها العالم من منظمة اﻷمم المتحدة تحقيق المزيد في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بمؤسسات بريتون وودز، من المستصوب أن تتمكن الجمعية العامة من تركيز أعمالها على عدد صغير من الجوانب اﻷساسية للتنمية وأن تعتمد بشأنها قرارات يمكن أن يكون لها أثر على العالم الخارجي.
    La résistance soutenue des citoyens a forcé le pays à une ouverture sur le plan intérieur, et, après la chute du Mur de Berlin dans la soirée du 9 novembre, à une ouverture sur le monde extérieur. UN وأجبرت المقاومة المستمرة التي أبداها المواطنون البلد على الانفتاح داخليا، ثم الانفتاح على العالم الخارجي بعد سقوط الحائط مساء 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les Palestiniens ne se sentiront jamais en sécurité dans une situation dénuée de toute dignité, une situation dont on ne pourrait jamais dire qu'elle est conforme aux droits de la personne humaine et qui ne leur octroie aucun débouché sur le monde extérieur. UN وفي هذا الوضع المذل الجارح للكرامة الإنسانية، والذي لا يتفق إطلاقا مع حقوق الإنسان ولا يُسمح فيه للفلسطينيين بأي قدر من الاستقلال الاقتصادي أو الانفتاح على العالم الخارجي بحرية، لا يمكن أن يشعر الفلسطينيون بالأمان، وإنما يحسون بأنهم مهددون من كل ناحية.
    Un autre programme chinois (le programme " flambeau " ) vise à développer des industries nouvelles et de haute technicité dans le cadre de la politique générale de réforme et d'ouverture sur le monde extérieur. UN ويعتبر برنامج " الشعلة " في الصين برنامجاً توجيهياً لتنمية صناعات جديدة تقوم على تكنولوجيا عالية ولتنفيذ السياسة العامة للاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي.
    Le Gouvernement a lancé un appel en faveur d'un équilibre adéquat entre le développement rural et urbain, le développement entre les régions, le développement économique et social, le développement harmonieux de l'homme et de la nature et, enfin, le développement national et l'ouverture sur le monde extérieur. UN وفي هذا الصدد، دعت الحكومة إلى التخطيط الشامل للتنمية الريفية فضلاً عن التنمية الحضرية في سياق السياسيات الإنمائية للمناطق، الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وكفالة التواؤم بين التنمية البشرية والطبيعة، وتحقيق التنمية المحلية واستيفاء احتياجات الانفتاح على العالم الخارجي.
    Ouverte sur le monde extérieur, notre société est maintenant celle d'un petit village et les pratiques pernicieuses qui affectent la santé physique et mentale de l'enfant n'ont donc pas pu être cachées, ainsi que le révèle l'étude qualitative effectuée sur la manière dont les enfants y sont traités. Des cas d'exploitation sexuelle se sont manifestés, ainsi que des cas de négligence de la part des parents. UN ونظراً لانفتاح مجتمعنا على العالم الخارجي حتى أصبحنا قرية صغيرة، ظهرت بعض الممارسات الخاطئة التي تؤثر على الصحة البدنية والنفسية للطفل، وهذا وفق ما أظهرته الدراسة النوعية حول أنماط معاملة الطفل في المجتمع العماني، حيث ظهرت بعض حالات الاستغلال الجنسي للأطفال، وبعض مظاهر الإهمال من قبل الأبوين.
    34. La Chine ne ménage pas ses efforts pour mettre en place une société socialiste intégrée, durable et prospère et restera fidèle à sa politique fondamentale d'ouverture sur le monde extérieur, de mise en place d'un système de marché plus ouvert et de participation accrue à la coopération et la compétition économiques et technologiques internationales. UN 34- وأردف يقول إن الصين تعمل دون كلل من أجل إقامة مجتمع اشتراكي مزدهر وشامل ومستدام وثري، وهي تواصل الالتزام بسياستها الأساسية المتمثلة في الانفتاح على العالم الخارجي وبناء نظام سوقي أكثر انفتاحا، والمشاركة في التعاون الاقتصادي والتكنولوجي الدولي وفي التنافس الأوسع نطاقا.
    130. Le gouvernement syrien s'étant ouvert sur le monde extérieur et reconnaissant l'importance du rôle des technologies dans la communication et l'accès à l'information, demeure cependant préoccupé par les dangers inhérents à la mauvaise utilisation des informations du Net et pour y remédier, les fournisseurs d'accès Internet publics et privés bloquent les sites pornographiques. UN 130- مع الانفتاح على العالم الخارجي وعلى الرغم من الاعتراف بالأهمية الكبيرة والدور المتسارع الذي تلعبه التكنولوجيا اليوم في إيصال المعلومات غير أن الحكومة السورية تقلق على أبنائها من الاستخدام الخاطئ للمعلومات، لذا تقوم الجهات العامة والخاصة المقدمة لخدمة الإنترنت بحجب المواقع الإباحية.
    La politique de la République arabe syrienne en matière de commerce extérieur est fondée sur une ouverture constante sur le monde extérieur. Aucune pratique commerciale restrictive n'est évoquée dans la législation ni constatée dans la vie réelle. Il n'y a aucune nouvelle loi dans ce domaine à l'exception des mesures suivantes : UN ١- تقوم سياسة التجارة الخارجية في الجمهورية العربية السورية على الانفتاح بصورة مستمرة على العالم الخارجي ولا توجد أي ممارسات تجارية تقييدية على الصعيد المحلي والتشريعي ولا يوجد أي تشريعات جديدة بهذا الصدد باستثناء بعض التدابير الرسمية التالية:
    Le Juche est l’autarcie élevée au rang de philosophie. Les Nord-Coréens considèrent toute dépendance sur le monde extérieur comme une forme de faiblesse, même si leur économie s’écroulerait sans les contributions chinoises. News-Commentary إن حالة الحرب الدائمة هذه مجرد مظهر واحد من مظاهر هوس كوريا الشمالية بالاكتفاء الذاتي الصارم. والتشوتشن عبارة عن حالة من الاكتفاء الذاتي والسيادة المطلقة ترقى إلى مستوى الفلسفة. إذ ينظر أهل كوريا الشمالية إلى أي اعتماد على العالم الخارجي كمصدر للضعف، رغم أن اقتصادهم قد ينهار تماماً من دون المعونات الصينية.
    La première, c'est que la pierre de touche des travaux effectués par le Conseil économique et social, ou par l'Assemblée générale, est et doit être leur impact sur le monde extérieur. UN والمسألة اﻷولى هي أن المحك الذي تقاس عليه اﻷعمال التي يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة هو، وينبغي أن يكون، تأثيرها في العالم الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد