ويكيبيديا

    "sur le niveau des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مستوى الموارد
        
    • بشأن مستوى الموارد
        
    Il faut mettre l'accent non seulement sur le niveau des ressources disponibles pour le financement du développement mais aussi sur les moyens de les employer de façon efficiente afin d'obtenir le plus grand impact possible. UN فالتركيز ينبغي ألا ينصب فقط على مستوى الموارد المتاحة لتمويل التنمية، وإنما ينبغي أن يكون أيضا على كيفية استعمالها بصورة سليمة وذات كفاءة من أجل تحقيق أقصى أثر لها على التنمية.
    Une autre délégation a proposé que les donateurs versent des contributions supplémentaires lorsque les variations des taux de change avaient un effet négatif sur le niveau des ressources ordinaires. UN واقترح وفد آخر أن يقدم المانحون مساهمات تكميلية في الأوقات التي تؤثر فيها تقلبات العملة تأثيرا سلبيا على مستوى الموارد العادية.
    Une autre délégation a proposé que les donateurs versent des contributions supplémentaires lorsque les variations des taux de change avaient un effet négatif sur le niveau des ressources ordinaires. UN واقترح وفد آخر أن يقدم المانحون مساهمات تكميلية في الأوقات التي تؤثر فيها تقلبات العملة تأثيرا سلبيا على مستوى الموارد العادية.
    Dans chaque organisation, un mécanisme indépendant devrait passer en revue le budget proposé et faire des recommandations à l'organe directeur sur le niveau des ressources nécessaires au contrôle interne. UN وفي كل منظمة من المنظمات يجب أن تستعرض آلية مستقلة الميزانية المقترحة وتتقدم بتوصيات إلى الهيئة المديرة بشأن مستوى الموارد اللازمة للرقابة الداخلية.
    Dans chaque organisation, un mécanisme indépendant devrait passer en revue le budget proposé et faire des recommandations à l'organe directeur sur le niveau des ressources nécessaires au contrôle interne. UN وفي كل منظمة من المنظمات يجب أن تستعرض آلية مستقلة الميزانية المقترحة وتتقدم بتوصيات إلى الهيئة المديرة بشأن مستوى الموارد اللازمة للرقابة الداخلية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par la dégradation de la situation économique et par les informations selon lesquelles la gestion laisserait à désirer et la corruption sévirait, avec des effets négatifs sur le niveau des ressources disponibles pour la mise en œuvre de la Convention. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء تدهور الوضع الاقتصادي والتقارير التي تتحدث عن مزاعم تتعلق بسوء الإدارة، بما في ذلك الرشوة، مما لـه أثر سلبي على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité estime que les répercussions du taux de change sur le niveau des ressources disponibles ainsi que sur les sources de revenus secondaires sont d'une importance toute particulière. UN وترى اللجنة أن من بين المسائل ذات اﻷهمية البالغة مسألة تأثير العملة على مستوى الموارد المتاحة من المساهمات التي تقدمها الدول اﻷعضاء وكذلك اﻵثار التي قد تترتب على أسعار الصرف بالنسبة للايرادات الثانوية.
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 16 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    Il a été également déclaré que le niveau des ressources à prévoir pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux ne devrait pas avoir d'effet sur le niveau des ressources pour le budget ordinaire. UN 56 - وتم التشديد أيضا على أن مستوى الموارد لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الدوليتين ينبغي ألا يكون له أي تأثير على مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية.
    Il tient cependant à souligner que l'évaluation des risques est fondée sur un certain nombre d'hypothèses, dont chacune contient des éléments subjectifs et fait intervenir des jugements de valeur qui peuvent beaucoup influer sur le niveau des ressources requises. UN ومع ذلك، تود الوحدة أن تشير إلى أن تقييم المخاطر يستند إلى عدد من الافتراضات، يتضمن كل منها بعض العناصر الذاتية ويتطلب إصدار أحكام، وهو الأمر الذي يمكن أن يؤثر بدوره تأثيراً كبيراً على مستوى الموارد المطلوبة.
    Cette approche ne réduira pas le contrôle sur le niveau des ressources ordinaires allouées aux postes, car un contrôle sera exercé au niveau de l'enveloppe de ressources, assurant ainsi que les unités organisationnelles, et le PNUD dans son ensemble, reste dans un budget approuvé. UN ولن يفضي ذلك النهج إلى خفض الرقابة على مستوى الموارد الطبيعية المخصصة للوظائف، حيث إن الرقابة ستُمارس على مستوى الغطاء المالي للموارد، ومن ثم كفالة بقاء الوحدات التنظيمية، والبرنامج الإنمائي ككل، داخل نطاق الميزانية المعتمدة.
    Réaffirmant le but et l'objectif du mécanisme à taux de change fixe tel qu'indiqué au paragraphe 2 de la décision XI/6, à savoir favoriser le versement des contributions en temps opportun et garantir qu'il n'y ait aucune incidence défavorable sur le niveau des ressources du Fonds multilatéral disponibles, UN وإذ يؤكد مجدداً الغرض والهدف من آلية سعر الصرف الثابت على النحو المحدد في الفقرة 2 من المقرر 11/6 المتمثلين في تشجيع تسديد المساهمات في مواعيدها، وضمان عدم حدوث تأثير سلبي على مستوى الموارد المتاحة لدى الصندوق متعدد الأطراف،
    Réaffirmant le but et l'objectif du mécanisme à taux de change fixe tel qu'indiqué au paragraphe 2 de la décision XI/6, à savoir favoriser le versement des contributions en temps opportun et garantir qu'il n'y ait aucune incidence défavorable sur le niveau des ressources du Fonds multilatéral disponibles, UN وإذ يؤكد مجدداً الغرض والهدف من آلية سعر الصرف الثابت على النحو المحدد في الفقرة 2 من المقرر 11/6 المتمثلين في تشجيع تسديد المساهمات في مواعيدها، وضمان عدم حدوث تأثير سلبي على مستوى الموارد المتاحة لدى الصندوق متعدد الأطراف،
    Malgré la création, dans un certain nombre d'organisations, de comités d'audit ou de contrôle qui adressent des recommandations aux organes directeurs sur le niveau des ressources nécessaires au contrôle interne, les chefs de secrétariat conservent la prérogative de déterminer le montant de l'allocation qui sera prévue dans le projet de budget au titre du contrôle interne. UN وعلى الرغم من إنشاء لجان لمراجعة الحسابات/الرقابة في عدد من المنظمات، تُصدر توصيات إلى الهيئات الإدارية بشأن مستوى الموارد اللازم للرقابة الداخلية، لا يزال من اختصاص الرؤساء التنفيذيين أن يحددوا موارد الرقابة الداخلية التي ستُدرج في طلب الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد