ويكيبيديا

    "sur le nombre d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن عدد
        
    • بشأن عدد
        
    • على عدد
        
    • المتعلقة بعدد
        
    • حول عدد
        
    • عن أعداد
        
    • بشأن أعداد
        
    • وعن عدد
        
    • تتعلق بعدد
        
    • في ذلك عدد
        
    • على تحديد العدد
        
    • وعدد حالات
        
    Fournir des informations sur le nombre d'abris disponibles, les ordonnances de protection délivrées et les permanences téléphoniques établies. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.
    On ne dispose pas de chiffres sur le nombre d'enfants placés dans ces centres. UN ولكن لا توجد أية أرقام عن عدد اﻷطفال الموجودين في مثل هذه المراكز.
    Veuillez également fournir des données statistiques sur le nombre d'affaires de cette nature et des informations sur les sanctions prises en cas de discrimination. UN كما يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات التمييز ومعلومات عن العقوبات التي تفرض في حالة ارتكاب تمييز من هذا القبيل.
    Données comparatives globales sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine UN موجز البيانات المقارنة بشأن عدد المنظمات الدينية في أوكرانيا
    Dans les installations où le nombre d'employés est limité, cela aura une incidence considérable sur le nombre d'inspecteurs autorisés à accéder à la zone et le rythme auquel ils pourront mener leurs activités. UN وإذا فرضت حدود على المرافق فيما يخص عدد الموظفين، فسيكون لذلك أثر كبير على عدد المفتشين المسموح لهم بدخول المنطقة وبالتالي على المعدل الذي يمكن لهم به أداء أنشطتهم.
    Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    Fournir des données statistiques sur le nombre d'enquêtes, y compris d'enquêtes d'office, de poursuites et de condamnations dans les affaires de violence au foyer depuis 2007. UN ويرجى توفير معلومات إحصائية عن عدد التحقيقات بما فيها الملاحقات القضائية التي تأمر بها المحكمة وما ترتب عليها من إدانات في حالات العنف المنزلي منذ 2007.
    Donner des informations sur le nombre d'affaires signalées et sur les sanctions imposées aux auteurs de tels actes. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات المسجلة، والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Fournir en outre des informations et des données sur le nombre d'auteurs d'infractions de traite ayant fait l'objet d'arrestations, de poursuites et de condamnations. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات وبيانات عن عدد الجناة الذين أوقفوا وحوكموا وعوقبوا بسبب الاتجار.
    Il est également préoccupé par l'absence de données statistiques actualisées sur le nombre d'enfants et d'adolescents qui travaillent. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدثة عن عدد الأطفال والمراهقين العمال.
    Donner des statistiques sur le nombre d'enfants détenus, ventilées par sexe, âge et origine ethnique. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي.
    Fournir des données sur le nombre d'étrangers condamnés et exécutés par rapport aux nationaux. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد الأجانب الذين صدرت أحكام بحقهم أو أُعدموا مقارنـةً بعدد المواطنين.
    Elle souhaite aussi des détails sur le nombre d'avocats qui ont été suspendus après l'entrée en vigueur de la loi. UN وطلبت تفاصيل عن عدد المحامين الذين أوقفوا عن العمل منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Elle publie chaque année un rapport sur le nombre d'inspections menées et d'avertissements et d'ordres émis. UN وفي كل عام، تنشر المفتشية تقريراً عن عدد عمليات التفتيش التي أُجريت وعدد التحذيرات والأوامر الصادرة.
    Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Les questions portaient sur le nombre d'heures travaillées dans le ménage les sept journées précédentes : la cuisine, le blanchissage, le nettoyage du logement, les soins donnés aux enfants et d'autres tâches générales. UN وقد سألت الدراسة الاستقصائية للعمل والبطالة عن عدد ساعات العمل في الأعباء المنزلية على مدى الأيام السبعة السابقة: الطهي وغسيل الملابس وتنظيف المسكن ورعاية الأطفال وغير ذلك من الأعباء العامة.
    Il n'existait pas de données sur le nombre d'avortements dans les rapports statistiques ordinaires sur la santé. UN وفي التقارير الإحصائية المنتظمة المتعلقة بالصحة، لا توجد بيانات بشأن عدد حالات الإجهاض.
    Aucune statistique n'est toutefois fournie sur le nombre d'administrateurs se trouvant dans ce cas. UN غير أنه لا تتوفر فيما يبدو أي بيانات بشأن عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يشملهم هذا التقييد.
    Dans les installations où le nombre d'employés est limité, cela aura une incidence considérable sur le nombre d'inspecteurs autorisés à accéder à la zone et le rythme auquel ils pourront mener leurs activités. UN وإذا فرضت حدود على المرافق فيما يخص عدد الموظفين، فسيكون لذلك أثر كبير على عدد المفتشين المسموح لهم بدخول المنطقة وبالتالي على المعدل الذي يمكن لهم به أداء أنشطتهم.
    Des renseignements sont collectés sur le nombre d'accords contenant des déclarations ou des programmes liés à l'égalité des chances en matière d'emploi. UN ويجري جمع المعلومات المتعلقة بعدد الاتفاقات المتضمنة لبيانات أو برامج ذات صلة بتكافؤ فرص العمل.
    Pas de données précises sur le nombre d'agents de douane formés UN لا وجود لبيانات دقيقة حول عدد موظفي الجمارك الذين تلَّقوا التدريب
    Il est en outre préoccupé par le manque de statistiques officielles disponibles sur le nombre d'enfants réfugiés âgés de 15 à 18 ans. UN كما تشعر بالقلق لعدم توفر إحصاءات رسمية عن أعداد الأطفال اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة.
    Il demande aussi des données sur le nombre d'enfants qui travaillent. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات بشأن أعداد الأطفال المشمولين بهذه العمالة.
    Elle aimerait également une information sur le nombre d'inspections du travail en milieu urbain et en milieu rural et sur le nombre de plaintes déposées. UN كما أن المعلومات عن عدد دوائر تفتيش العمل في كل من المناطق الحضرية والريفية وعن عدد الشكاوي التي تتلقاها ستكون مفيدة.
    Données comparatives sur le nombre d'organisations religieuses en Ukraine UN بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا
    Il prie l'État partie de fournir des informations détaillées sur les crimes d'honneur, en particulier dans les zones rurales ou isolées, notamment sur le nombre d'enquêtes menées, de procédures judiciaires engagées, de condamnations et de peines prononcées. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها معلومات مفصلة عن عدد جرائم الشرف، وبخاصة في المناطق الريفية أو النائية، بما في ذلك عدد التحقيقات والمحاكمات والمجرمين الذين صدرت في حقهم عقوبات، والعقوبات المفروضة.
    L'éducation constitue un facteur important d'amélioration de la situation économique et sociale, qui influe fortement sur le nombre d'enfants désirés, le nombre d'enfants mis au monde et l'espacement des naissances. UN يلعب التعليم دورا هاما في تحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي العام، مما يؤثر تأثيرا كبيرا على تحديد العدد المرغوب من الأطفال وفترات التباعد المرغوبة بين الولادات ثم التوصل إلى تحقيق ذلك في نهاية المطاف.
    Question Veuillez fournir des informations sur le nombre d'affaires ayant motivé une enquête et ayant abouti à une condamnation en vertu de cette loi, ainsi que sur les peines imposées aux coupables. UN ' 2` القضية: يرجى تقديم معلومات عن عدد الحالات التي جرى التحقيق فيها وعدد حالات المقاضاة الناجحة وفقاً لهذا القانون والأحكام التي صدرت ضد مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد