Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Aucune étude complète n'a encore été réalisée sur les parties du territoire touchées par la présence de ces mines et sur le nombre de victimes des mines. | UN | كما لم يتم حتى الآن إعداد دراسة شاملة عن المناطق المتأثرة بوجود هذه الألغام في كولومبيا ولا عن عدد الضحايا التي تسببت فيها. |
C'est pourquoi il est difficile d'obtenir une information détaillée sur le nombre de victimes des violences sexuelles et l'ampleur réelle des violences commises par des membres des forces et groupes armés. | UN | ومن الصعب بالتالي الحصول على معلومات شاملة عن عدد ضحايا العنف الجنسي والضحايا الناجين ونسبة ما يرتكبه أفراد القوات والجماعات المسلحة من تلك الحوادث. |
Il constate avec préoccupation que la Fédération de Russie est une source, un pays de transit et un pays de destination pour les trafiquants et regrette l'absence de données désagrégées sur le nombre de victimes de la traite, y compris les mineurs, et sur les réparations obtenues, de même que l'absence de statistiques sur les plaintes, les poursuites et les sanctions infligées aux auteurs de ces crimes. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الاتحاد الروسي هو بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار، فإنها تأسف لعدم وجود بيانات مبوبة بشأن عدد ضحايا الاتجار، بمن فيهم القصر، التعويضات التي تم تلقيها والإحصاءات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والجزاءات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم. |
Dans certaines de ces notes verbales figuraient des statistiques sur le nombre de victimes parmi les citoyens. | UN | وتضمن بعض تلك المذكرات الشفوية إحصاءات بشأن عدد الضحايا الذين سقطوا في صفوف المدنيين. |
b) Les neuf (9) États parties dont le nom figure ci-après ont utilisé la formule J pour fournir à titre volontaire des renseignements concernant le nombre d'accidents impliquant des mines et sur le nombre de victimes: Bosnie-Herzégovine, Colombie, Croatie, Équateur, Iraq, Pérou, Soudan, Thaïlande, Turquie et Zimbabwe; | UN | (ب) استخدمت الدول الأطراف التسع (9) التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وتركيا، وزمبابوي، والسودان، والعراق، وكرواتيا، وكولومبيا؛ |
L'État partie devrait inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour sur le nombre de victimes de torture psychologique ou de violences sexuelles percevant des prestations d'invalidité, désagrégées par sexe, âge, groupe ethnique et lieu de résidence, et sur le montant de ces prestations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات. |
Des informations plus détaillées sur le nombre de victimes ayant bénéficié de services d'assistance judiciaire seront prochainement disponibles. | UN | وسوف يقدَّم تقرير أكثر تفصيلاً عن عدد الضحايا اللاتي قُدمت لهن خدمات المساعدة في المحاكم. |
Les quatre États qui ont répondu au questionnaire ont pu faire état de statistiques sur le nombre de victimes ou sur le nombre de personnes handicapées. | UN | وقد قدمت الدول الأربع التي وردت منها إجابات إحصاءات إما عن عدد الضحايا أو عدد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
Selon les informations disponibles, deux combattants de la faction auraient été blessés; les autorités ont refusé de communiquer des informations sur le nombre de victimes dans les forces gouvernementales. | UN | وأفادت التقارير أن اثنين من مقاتلي الحركة أصيبا بجراح؛ ورفضت السلطات تقديم معلومات عن عدد الضحايا في صفوف القوات الحكومية. |
Des informations sur les mesures prises par les autorités aux fins de poursuivre les auteurs de ce trafic, de même que des renseignements plus précis sur le nombre de victimes et le nombre d'enfants ayant bénéficié de mesures de protection, de rapatriement et de réintégration, devraient être fournis dans le prochain rapport périodique. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير التي اتخذت من جانب السلطات من أجل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار وكذلك معلومات أكثر دقة عن عدد الضحايا وعدد الأطفال الذين استفادوا من تدابير الحماية والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Veuillez fournir en outre des statistiques sur le nombre de victimes qui ont bénéficié de soins dans les centres d'intervention et les refuges pour femmes, indiquant si la capacité et les ressources des centres de soins sont suffisantes. | UN | كما يرجى تقديم إحصاءات عن عدد الضحايا اللائي يتلقين المساعدة في مراكز التدخل وعن عدد اللاجئات، تشير إلى مدى كفاية قدرة وموارد تلك المراكز على تقديم المساعدة. |
Veuillez donner des statistiques sur le nombre de victimes sauvées et de coupables sanctionnés et les services de réinsertion et de protection mis à la disposition des victimes qui témoignent contre les trafiquants. | UN | فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن عدد الضحايا اللاتي أنقذن، ومرتكبي الجرائم الذين عوقبوا وعن خدمات إعادة التأهيل والحماية التي قدمت للضحايا. |
Données à jour ventilées par sexe sur le nombre de victimes d'exploitation aux fins de la prostitution et de la traite et poursuites engagées et sanctions appliquées à l'encontre des trafiquants | UN | بيانات محدثة مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد ضحايا الاستغلال في البغاء والاتجار، وبيانات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والأحكام الصادرة على الجناة |
L'État partie atil effectué des recherches et collecté des données sur les phénomènes de la traite et de l'exploitation sexuelle? Fournir des données sur le nombre de victimes de la traite recensées et sur le nombre de personnes poursuivies et condamnées pour traite pendant la période à l'examen. | UN | وهل أجرت الدولة الطرف بحوثاً وجمعت بيانات بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي؟ ويرجى تقديم بيانات عن عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين حددت هوياتهم وعن عدد الملاحقات القضائية والإدانات على جريمة الاتجار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
11. Mme Waterval demande des données statistiques sur le nombre de victimes de violences familiales et demande s'il existe des centres d'accueil pour ces victimes. | UN | 11- السيدة واترفال طلبت تقديم بيانات إحصائية عن عدد ضحايا العنف المنزلي، واستفسرت عما إذا كانت هناك ملاجئ لإيواء هؤلاء الضحايا. |
Toutefois, comme c'est toujours un sujet tabou, il est difficile d'obtenir des informations détaillées sur le nombre de victimes et le pourcentage de cas imputables à des membres des forces armées ou des groupes armés. | UN | غير أنه نظرا إلى أن هذا الموضوع يظل من المواضيع التي يحرّم الخوض فيها، يصعب الحصول على معلومات شاملة بشأن عدد ضحايا العنف الجنسي وعدد الناجين منه، والنسبة التي يشكلها ارتكاب هذه الحالات من طرف أفراد القوات والجماعات المسلحة. |
Il devrait en outre faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations pour chaque année à compter de 2011 sur le nombre de victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et autre, notamment aux fins de travail forcé, ainsi que sur le nombre de cas dans lesquels il y a eu des poursuites et une condamnation. | UN | كما ينبغي لها أن تقدّم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن كل سنة من السنوات ابتداء من عام 2011 بشأن عدد ضحايا جريمة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي مثلاً وغيره من أشكال الاستغلال، مثل السخرة، وبشأن عدد الحالات التي تمت فيها مقاضاة وإدانة الجناة. |
Le prochain rapport présentera des statistiques sur le nombre de victimes qui sont retournées vers leurs agresseurs. | UN | وسيتضمن التقرير التالي إحصاءات بشأن عدد الضحايا اللواتي رجعن إلى المسيئين إليهن. |
Il le prie de lui communiquer des statistiques sur le nombre de victimes, y compris les victimes de stérilisation ou de castration chirurgicale non volontaires, de mauvais traitements infligés dans des établissements médicaux ou psychiatriques, d'agressions violentes dirigées contre des minorités ethniques, de la traite ou de violence intrafamiliale ou sexuelle, qui ont été indemnisées ou ont bénéficié d'autres formes d'assistance. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تزودها ببيانات إحصائية بشأن عدد الضحايا الذين حصلوا على التعويض وغيره من أشكال المساعدة، بمن فيهم ضحايا التعقيم القسري والإخصاء الجراحي وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية الطبية وعلاج الأمراض النفسية والاعتداءات العنيفة على الأقليات الإثنية والاتجار والعنف المنزلي والجنسي. |
b) Les 10 États parties dont le nom figure ci-après ont utilisé la formule J pour fournir à titre volontaire des renseignements concernant le nombre d'accidents impliquant des mines et sur le nombre de victimes: Bosnie-Herzégovine, Colombie, Croatie, Équateur, Iraq, Pérou, Soudan, Soudan du Sud, Thaïlande, Turquie et Zimbabwe; | UN | (ب) استخدمت الدول الأطراف العشر التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وتركيا، وجنوب السودان، وزمبابوي، والسودان، والعراق، وكرواتيا، وكولومبيا؛ |
L'État partie devrait inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour sur le nombre de victimes de torture psychologique ou de violences sexuelles percevant des prestations d'invalidité, désagrégées par sexe, âge, groupe ethnique et lieu de résidence, et sur le montant de ces prestations. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات. |
Il l'invite à inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats de ces mesures, sur le nombre de victimes, d'auteurs et de condamnations, sur les types de peines infligées et sur l'aide fournie aux victimes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن نتائج هذه التدابير وعن عدد الضحايا والجناة وأحكام الإدانة وأنواع العقوبات المفروضة والمساعدات المقدمة للضحايا. |