ويكيبيديا

    "sur le nombre total de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن مجموع عدد
        
    • من مجموع عدد
        
    • إلى العدد الإجمالي
        
    • ومن العدد اﻹجمالي
        
    • عن العدد الإجمالي
        
    • عن العدد الكلي
        
    • عن مجموع عدد
        
    • من العدد الإجمالي
        
    • ومن بين مجموع عدد
        
    • ومن بين إجمالي
        
    • ومن بين العدد الإجمالي
        
    • أصل العدد الإجمالي
        
    • بشأن العدد الإجمالي
        
    • ومن العدد الاجمالي
        
    • من بين مجموع
        
    sur le nombre total de femmes, 57,25 % d'entre elles vivent dans des campements en zone urbaine et 42,75 % dans des campements situés en bordure des villages et des villes ou en milieu rural. UN ومن مجموع عدد النساء يعيش 57.25 في المائة في التجمعات الحضرية و42.75 في المائة في تجمعات مختلطة أو ريفية.
    sur le nombre total de postes supplémentaires ou temporaires, 352 seraient créés dans des bureaux locaux. UN ومن مجموع عدد الوظائف والوظائف المؤقتة، سيتم إيفاد 352 موظفا إلى الميدان.
    sur le nombre total de Hongrois de souche vivant en Croatie, 40 % environ vivent actuellement en exil, 20 % dans les territoires occupés et le reste dans les parties libres de la Croatie. UN إن نحو ٤٠ في المائة من مجموع عدد أفراد اﻷقلية الهنغارية في كرواتيا يعيشون حاليا في المنفى، و ٢٠ في المائة في اﻷراضي المحتلة والباقون في اﻷجزاء الحرة من كرواتيا.
    En 2005, sur le nombre total de personnes inscrites auprès des agences pour l'emploi, 48,3 % étaient des femmes. UN وفي عام 2005، بلغت نسبة النساء إلى العدد الإجمالي للأفراد المسجلين لدى وكالات التوظيف، كباحثين عن عمل، 48.3 في المائة في حين بلغت نسبة الرجال 51.7 في المائة.
    sur le nombre total de personnes qui visitent le Siège, environ 50 % sont des adultes, 6 % des personnes du troisième âge, et 43 % des enfants ou étudiants; 1 % bénéficient de billets gratuits. UN ومن العدد اﻹجمالي للزوار بالمقر، فإن نحو ٥٠ في المائة هم من الكبار، و ٦ في المائة من المواطنين المسنين و ٤٢ في المائة من الطلبة واﻷطفال و ١ في المائة ممن قدمت لهم تذاكر مجاملة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'indiquer dans son prochain rapport actualisé le nombre total d'applications et celles qui pourraient être retirées du service, en donnant des détails sur le nombre total de systèmes devant être remplacés par Umoja. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل معلومات محدثة عن العدد الإجمالي للتطبيقات القائمة والتطبيقات التي يمكن سحبها من الخدمة، بما في ذلك تفاصيل العدد الإجمالي للنظم التي سيستعاض عنها بنظام أوموجا.
    Le Comité consultatif a reçu des renseignements sur le nombre total de postes autorisés depuis 2002, au titre du budget ordinaire et des fonds extrabudgétaires, ainsi que sur le nombre total de postes approuvés et prévus pour toutes les opérations de maintien de la paix entre 2002 et 2008. UN 44 - وتم تزويد اللجنة الاستشارية بمعلومات عن العدد الكلي للوظائف المأذون بها الممولة من الميزانية العادية والممولة من موارد خارجة عن الميزانية منذ عام 2002، وكذلك عن العدد الكلي للوظائف المعتمدة والمسقطة في جميع عمليات حفظ السلام في الفترة من عام 2002 إلى عام 2008.
    Au moment où le présent rapport a été rédigé, aucune statistique officielle n'était disponible sur le nombre total de ces actions et sur leur issue. UN وأثناء إعداد التقرير الحالي لم تكن هناك إحصاءات رسمية عن مجموع عدد القضايا المدنية من هذا النوع وعن نتائجها.
    % sur le nombre total de mariages UN باعتباره نسبة مئوية من العدد الإجمالي للزيجات
    sur le nombre total de femmes alcooliques recensées, 65 % étaient des femmes en âge de procréer, 48 % avaient de un à trois enfants et 30 % étaient des mères célibataires. UN ومن بين مجموع عدد النساء المسجلات تصل نسبة النساء في سن الخصوبة إلى ٦٥ في المائة كما أن ٤٨ في المائة منهن هن نساء أنجبن من ١ إلى ٣ أطفال وتمثل نسبة الوالدات غير المتزوجات ٣٠ في المائة من هذا العدد.
    sur le nombre total de médecins recensés, 521 étaient des spécialistes, 69 suivaient des cours de spécialisation et 9 étaient des généralistes. UN ومن مجموع عدد اﻷطباء، هناك ٥٢١ اختصاصيا، و ٦٩ ملتحقين بدورات تخصصية و ٩ ممارسين عموميين.
    sur le nombre total de revues (505), 410 sont en serbe. UN ومن مجموع عدد المجلات )٥٠٥(، يصدر ٠١٤ في صربيا.
    199. sur le nombre total de femmes mariées, 0,42% sont divorcées ou séparées. UN 199- تبلغ نسبة النساء المطلقات أو المنفصلات عن أزواجهن 0.42 من مجموع عدد النساء المتزوجات.
    a) Pourcentage des femmes (sur le nombre total de femmes) ayant subi des violences physiques au cours de l'année écoulée. UN (أ) النسبة المئوية للنساء (إلى العدد الإجمالي للنساء) اللواتي تعرضن للعنف البدني خلال السنة الأخيرة.
    sur le nombre total de personnes qui visitent le Siège, on compte que 44 % environ seront des adultes, 9 % des personnes du troisième âge et 45 % des enfants ou étudiants. UN ومن العدد اﻹجمالي لزوار المقر، يتوقع أن يكون نحو ٤٤ في المائة منهم من الكبار، و ٩ في المائة من المسنين؛ و ٤٥ في المائة من الطلاب واﻷطفال.
    Les données disponibles sur le nombre total de camps et de personnes en jeu sont limitées, mais il semblerait qu'il augmente. UN ولا تتوفر سوى بيانات محدودة عن العدد الإجمالي للأفراد العاملين أو عدد مشاغل التعدين، لكنها أعداد متزايدة حسبما تفيد به التقارير.
    Le Comité consultatif a demandé des informations sur le nombre total de postes approuvés financés au moyen du budget ordinaire et grâce à des fonds extrabudgétaires depuis 2000, ainsi que le nombre total de postes approuvés et prévus pour toutes les opérations de maintien de la paix durant la période UN 74 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن العدد الكلي للوظائف المأذون بها الممولة من الميزانية العادية والممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية منذ عام 2000، وكذلك العدد الكلي للوظائف المعتمدة والمسقطة في جميع عمليات حفظ السلام في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006.
    40. Donner des renseignements sur le nombre total de personnes handicapées, le type de handicap et les mesures prises par l'État partie pour prendre en considération les besoins et les droits des handicapés et de leur famille. UN 40- ويُرجى تقديم معلومات عن مجموع عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنواع الإعاقة، والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات هؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم وإعمال حقوقهم.
    sur le nombre total de touristes, 119 280 ont séjourné dans des hôtels. UN وأقام في الفنادق 280 119 سائحا من العدد الإجمالي للسياح.
    sur le nombre total de personnes ayant contracté le VIH/sida, 80 sont des femmes (21 %). UN ومن بين مجموع عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بلغ عدد النساء 80 امرأة (21 في المائة).
    sur le nombre total de condamnations prononcées, 322 000 concernaient des infractions de gravité moyenne. Trente-cinq mille cent condamnations ont été prononcées pour différents délits à l'encontre de 28 900 personnes. UN ومن بين إجمالي العقوبات، تعلقت 000 322 عقوبة بجنح، وصدر بحق 900 28 شخص 100 35 عقوبة عن ارتكابهم لجنايات.
    sur le nombre total de chômeurs ayant mené à terme leurs cours de formation, 110 ont trouvé un emploi. UN ومن بين العدد الإجمالي للمتعطلين عن العمل الذين أكملوا الدورة التدريبية، تم إلحاق 110 بوظائف.
    Il faudrait savoir, sur le nombre total de plaintes déposées par des détenus, combien ont donné lieu à une réparation. UN وينبغي معرفة عدد الشكاوى التي أدت إلى الحصول على تعويض من أصل العدد الإجمالي للشكاوى المقدمة من سجناء.
    Les signataires de l'Accord de paix pour le Darfour ne sont pas parvenus à s'entendre sur le nombre total de combattants susceptibles de bénéficier d'un programme de désarmement, démobilisation et réintégration. UN لم يتوصل الموقعون على اتفاق سلام دارفور إلى أي اتفاق بشأن العدد الإجمالي للمقاتلين المؤهلين للاستفادة من برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    sur le nombre total de personnes qui visitent le Siège, environ 43 % sont des adultes, 9 % des personnes du troisième âge, et 44 % des enfants ou étudiants; 4 % bénéficient de billets gratuits. UN ومن العدد الاجمالي لزوار المقر، يتوقع أن يكون نحو ٤٣ في المائة منهم من الكبار، و ٩ في المائة من المسنين؛ و ٤٤ في المائة من الطلاب واﻷطفال، ويتلقى ٤ في المائة منهم تذاكر مجانية.
    sur le nombre total de programmes organisés, près de 16 % ont lieu à Genève, 14 % à New York et 70 % sur le terrain, dans les États Membres. UN ويعقد، من بين مجموع الدورات الدراسية الرئيسية الجارية، نحو ١٦ في المائة في جنيف، و ١٤ في المائة في نيويورك، أما النسبة المتبقية بأكملها، وهي ٧٠ في المائة، فتعقد في الموقع في الدول اﻷعضاء نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد