ويكيبيديا

    "sur le peuple cubain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الشعب الكوبي
        
    • على شعب كوبا
        
    • من الشعب الكوبي
        
    • في الشعب الكوبي
        
    • بالنسبة للشعب الكوبي
        
    Le blocus, par ses effets extraterritoriaux notamment, a des conséquences négatives sur le peuple cubain et sur les efforts de développement du pays. UN إن الحصار، ولا سيما آثاره التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية يؤثر سلبيا على الشعب الكوبي وجهود البلاد الإنمائية.
    Nous sommes très préoccupés par les effets néfastes de cet embargo sur le peuple cubain. UN ويساورنا قلق شديد إزاء آثاره الضارة على الشعب الكوبي.
    Toute tentative visant à exercer une pression sur le peuple cubain et à lui refuser le droit de choisir son propre système économique, politique et social rencontrera une solide opposition. UN وأية محاولة للضغط على الشعب الكوبي وإلغاء قراره في اختيار نظامه الاقتصادي والسياسي والاجتماعي سيواجه بمقاومة قوية.
    Les répercussions négatives du blocus sur le peuple cubain - notamment sur les femmes et les enfants - ont été dûment étayées. UN والأثر السلبي للحصار المفروض على شعب كوبا - ولا سيما على النساء والأطفال - موثق على نحو جيد.
    Nous sommes gravement préoccupés par les conséquences catastrophiques de ces mesures sur le peuple cubain ainsi que sur leurs incidences sur les sociétés étrangères qui ont des intérêts commerciaux dans ce pays. UN ويساورنا قلق عميق إزاء العــواقب الوخيمة لهذه اﻷعمال على شعب كوبا وإزاء اﻵثار التي تقع على الشركات اﻷجنبية التي لها مصالح تجارية في ذلك البلد.
    C'est en prenant exemple sur le peuple cubain que l'on pouvait le mieux appliquer le concept de coopération et de solidarité internationales. UN وأفضل طريقة يمكن بها محاكاة مفهوم التعاون والتضامن الدوليين هي التعلم من الشعب الكوبي.
    3. Le blocus imposé par les États-Unis à Cuba est contraire au droit international et aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et a des effets néfastes sur le peuple cubain, en particulier sur les secteurs les plus vulnérables de la société, qui sont les premières victimes de mesures qui entravent la coopération internationale nécessaire au développement des peuples. UN 3 - إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يتنافى مع القانون الدولي ويتعارض مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، كما أنه يؤثر سلبا في الشعب الكوبي لا سيما الفئات الأكثر ضعفا في المجتمع التي تعاني من هذه التدابير التي تنال من التعاون الدولي اللازم من أجل النهوض بالشعوب.
    Dans le cas présent, étant donné qu'elles entravent le développement social et humain de Cuba, les mesures coercitives appliquées ont des conséquences directes sur le peuple cubain, en particulier sur les segments les plus vulnérables de la société, et font obstacle à la croissance économique de l'île. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، كما أنها تؤثر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    Ces trois années passées au Conseil, comme nous l'espérions, ont eu un impact très favorable non seulement sur le peuple cubain, mais aussi sur le reste de la communauté internationale. UN وكان لقضائها هذه السنوات الثلاث في عضوية المجلس أثر إيجابي جدا لا على الشعب الكوبي فحسب، بل وكذلك على سائر شعوب المجتمع الدولي.
    Ma délégation est donc profondément déçue de voir que malgré les effets néfastes qu'il a eus sur le peuple cubain au fil des ans et bien qu'il ait été condamné par l'écrasante majorité de cette Assemblée depuis 1991, le blocus imposé à Cuba n'a toujours pas été levé à ce jour. UN ولذلك، فإن وفدي يزعجه أن الحصار على كوبا لم يرفع حتى هذا التاريخ رغم آثاره الضارة على الشعب الكوبي على مر السنين، ورغم أن الغالبية الساحقة في هذه الجمعية دأبت على إدانته منذ عام 1991.
    Cependant, ces mesures, bien que positives, n'apportent aucun changement fondamental au blocus, et elles n'atténuent pas non plus les effets dévastateurs qu'il a sur le peuple cubain et certains pays tiers. UN إن هذه التدابير، بقدر ما هي إيجابية، لا تحدث تغييرا جذريا في الحصار، كما أنها لا تخفف من الآثار الرهيبة التي تفرضها على الشعب الكوبي والبلدان الثالثة.
    Dans le cas concerné, ces mesures coercitives qui entravent le développement social et humain ont des conséquences directes sur le peuple cubain et en particulier sur les secteurs les plus vulnérables de la société, entravant la croissance économique de Cuba. UN وفي هذه الحالة، كان لهذه التدابير القسرية التي تعيق التنمية الاجتماعية والبشرية أثر مباشر على الشعب الكوبي ولا سيما على أضعف قطاعات المجتمع، ما أثَّر في نمو الاقتصاد الكوبي.
    En outre, les lois et les règlements à caractère économique et commercial que les États-Unis promulguent et appliquent à l’encontre de Cuba, outre les conséquences négatives qu’ils ont sur le peuple cubain, constituent une ingérence éhontée dans des affaires qui relèvent de la souveraineté exclusive du Gouvernement cubain. UN كما أن القوانين واﻷنظمة ذات الطابع الاقتصادي والتجاري التي تسنها وتطبقها الولايات المتحدة ضد كوبا هي تدخل سافر في شؤون هي من صميم السلطان الداخلي لحكومة كوبا فضلا عما تسببه من آثار سلبية على الشعب الكوبي.
    Ce rapport expose en réalité un plan du Gouvernement américain qui vise à priver Cuba de son indépendance et de sa souveraineté en intensifiant l'agression économique et politique dont elle est l'objet, de façon à provoquer une déstabilisation interne, faciliter une intervention directe contre la Révolution et restaurer la domination des États-Unis sur le peuple cubain. UN إن ذلك التقرير إنما يشكل خطة من خطط الولايات المتحدة ترمي إلى حرمان كوبا من استقلالها وسيادتها عن طريق تكثيف العدوان الاقتصادي والسياسي بغرض زعزعة الاستقرار الداخلي والمساعدة على التدخل المباشر من أجل تحطيم الثورة وإدامة هيمنة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Ce rapport expose en réalité un plan du Gouvernement américain qui vise à priver Cuba de son indépendance et de sa souveraineté en intensifiant l'agression économique et politique dont elle est l'objet, de façon à provoquer une déstabilisation interne, faciliter une intervention directe contre la Révolution et restaurer la domination des États-Unis sur le peuple cubain. UN إن التقرير المذكور إنما يشكل خطة من خطط الولايات المتحدة ترمي إلى حرمان كوبا من استقلالها وسيادتها عن طريق تكثيف العدوان الاقتصادي والسياسي بغرض زعزعة الاستقرار الداخلي والمساعدة على التدخل المباشر من أجل تحطيم الثورة وإدامة هيمنة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Le Royaume du Lesotho est particulièrement préoccupé par les conséquences néfastes qu'a l'embargo économique, commercial et financier sur le peuple cubain. UN ويساور مملكة ليسوتو قلق بالغ من الآثار الضارة الناجمة عن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على شعب كوبا.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis depuis près de 50 ans persiste et a des effets néfastes sur le peuple cubain. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا منذ قرابة 50 سنة ما زال قائما وخلف تداعيات سلبية على شعب كوبا.
    Ces catastrophes ont mis en évidence la nécessité d'une coopération et d'une solidarité régionales et internationales et ont suscité une prise de conscience aiguë du fait que les mesures punitives, telles que le blocus économique, ont un effet humanitaire préjudiciable sur le peuple cubain. UN وأكدت هذه الكوارث على ضرورة التعاون والتضامن الإقليميين والدوليين وأنشأت وعيا متزايدا بأن التدابير العقابية مثل الحصار الاقتصادي تحدث تأثيرا ضارا على شعب كوبا.
    Le Mouvement réaffirme sa solidarité avec la République de Cuba et demande à la communauté internationale d'adopter toutes les mesures nécessaires, afin de contrecarrer les effets néfastes de cette loi sur le peuple cubain et sur les droits souverains et la législation des États Membres de l'ONU. UN وتؤكد الحركة من جديد تضامنها مع جمهورية كوبا، وتطلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة من أجل الحيلولة دون آثار هذا التشريع الضارة على كل من الشعب الكوبي والحقوق والتشريعات ذات السيادة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Mexique déplore les répercussions du blocus économique, commercial et financier sur le peuple cubain. UN وتعرب المكسيك عن أسفها للآثار السيئة التي ترتبت على الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي بالنسبة للشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد