ويكيبيديا

    "sur le pib" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الناتج المحلي الإجمالي
        
    • بالناتج المحلي الإجمالي
        
    • إلى الناتج المحلي الإجمالي
        
    Dans d'autres pays, les inégalités sont plus frappantes encore et l'effet sur le PIB de leur élimination serait plus considérable encore. UN وفي بلدان أخرى، تتجلى الفوارق بصورة أوضح ويُرجح أن يكون لسد هذه الفجوات تأثير أكبر من ذلك على الناتج المحلي الإجمالي.
    Leur impact global sur le PIB a déjà été démontré. UN وقد ظهر بالفعل أثرها التراكمي على الناتج المحلي الإجمالي.
    Selon les estimations, l'impact de ces réductions d'émissions sur le PIB se situe dans une fourchette annuelle allant de -0,09 à -0,19. UN وقدرت آثار هذه التخفيضات من الانبعاثات على الناتج المحلي الإجمالي ﺑ -0.09 إلى -0.19 في المائة سنوياً.
    Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. UN ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي.
    c Les données pour les groupes de pays sont des moyennes pondérées, fondées sur le PIB aux taux de change de 2005. UN (ج) الأرقام الخاصة بمجموعات البلدان هي متوسطات مرجحة، استنادا إلى الناتج المحلي الإجمالي بأسعار الصرف لعام 2005.
    Impact de la marge d'action sur le PIB et le chômage UN الجدول 2- تأثير حيِّز حرية اختيار السياسات العامة على الناتج المحلي الإجمالي والبطالة
    Le premier orateur, un représentant de la Banque mondiale, a souligné l'impact global de la crise financière, notamment sur le PIB mondial, l'investissement commercial, les flux financiers privés nets, la pauvreté et la mortalité infantile. UN وأبرز المتحدث الأول، وهو ممثل عن البنك الدولي، الأثر العالمي للأزمة المالية بما يشمل تأثيرها على الناتج المحلي الإجمالي العالمي، والاستثمار التجاري، وصافي تدفقات رأس المال الخاص، والفقر، ومعدل وفيات الرضّع.
    Pour qu'une définition s'impose, il fallait prendre en compte les problèmes structurels, et non pas se polariser sur les faibles effectifs démographiques, ou sur le PIB. UN ولإحراز مزيد من القبول، من الضروري النظر في المسائل الهيكلية وليس التركيز فقط على قلة عدد السكان، أو على الناتج المحلي الإجمالي.
    Toutefois, ces influences extérieures sur le PIB risquent d'être de nouveau plus que contrebalancées par la forte croissance des importations. UN غير أن هذه التأثيرات الخارجية على الناتج المحلي الإجمالي من المرجح أن يظل يقابلها النمو القوي في الواردات بالقدر اللازم ويزيد.
    D'après des recherches fiables réalisées sur le fardeau que représentent les accidents de la route, l'effet considérable qu'ils ont sur le PIB n'est qu'un aspect du problème, puisque ce chiffre ne représente que la perte de productivité. UN وقد أبلغنا أولئك الذين يجرون البحوث حول عبء إصابات حوادث الطرق بأن هذا الأثر المهول على الناتج المحلي الإجمالي لا يمثل إلا نصف الرواية، لأن هذا الرقم يمثل الإنتاجية المفقودة فحسب.
    Étant donné que cette augmentation est due à un facteur d'offre et peut être passagère, il conviendrait de réviser les indicateurs d'activité avant de réduire la stimulation monétaire, afin d'éviter toute répercussion négative sur le PIB. UN ونظرا إلى أن هذا الارتفاع ناشـئ عن عامل العرض وقد يكون مؤقتا، فمن المستصوب قبل سحب الحافز النقدي استعراض مؤشرات النشاط الاقتصادي للحيلولة دون حدوث أي أثـر سلبي على الناتج المحلي الإجمالي.
    Cependant, d'après les premières conclusions d'un groupe d'experts de 14 pays réunis par la Banque des règlements internationaux, la Banque centrale européenne et l'Union européenne, l'impact d'un tel processus sur le PIB serait probablement assez léger et bien moins important que les prévisions d'erreurs, dans ce domaine. UN إلا أنه وفقا لاستنتاجات أوليّة توصل إليها فريق خبراء شكَّل مصرف التسويات الدولية أعضاءه من أربعة عشر بلدا ومن البنك المركزي الأوروبي والاتحاد الأوروبي، والمصرف نفسه، فمن المرجح أن يكون التأثير على الناتج المحلي الإجمالي معتدلا وأقل بكثير من الأخطاء القائمة في توقعات الناتج المحلي الإجمالي.
    34. Le tableau 2 résume l'impact des scénarios de politique sur le PIB et le chômage lorsque chacun d'entre eux est appliqué individuellement, et lorsqu'ils sont combinés en un ensemble intégré. UN 34- ويلخَّص في الجدول 2 تأثير سيناريوهات السياسة العامة على الناتج المحلي الإجمالي والبطالة عندما يطبَّق كل سيناريو منها منفرداً وكذلك عندما تطبَّق مجتمعة ضمن رزمة متكاملة.
    L'intervenant mentionne en particulier l'impact qu'exerce le mur sur les déplacements et les approvisionnements, l'incidence négative des colonies de peuplement israéliennes sur les ressources naturelles et l'environnement, ainsi que les conséquences de la croissance démographique sur le PIB par habitant et le chômage. UN وأشار بوجه خاص إلى تأثير الجدار الحاجز على معيشة وتنقل الفلسطينيين؛ والأثر السلبي للمستوطنات الإسرائيلية على الموارد الطبيعية والبيئة؛ وتأثير النمو الديمغرافي على الناتج المحلي الإجمالي للفرد وعلى البطالة.
    Bien qu'en termes absolus les pertes aient été inférieures à celles des autres pays, l'impact relatif du tsunami sur le PIB a été plus élevé que partout ailleurs, le total des dégâts s'élevant à 470 millions de dollars, soit l'équivalent de 62 % du PIB. UN ورغم أن الخسائر كانت، بالأرقام المطلقة، أقل فداحة من الخسائر التي حدثت في بلدان أخرى، فإن الأثر النسبي لكارثة تسونامي على الناتج المحلي الإجمالي عموما كان أكبر من أثره في أي بلد آخر؛ فإجمالي الأضرار البالغ 470 مليون دولار يعادل 62 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En plus de l'allégement de la dette et de l'augmentation des flux d'aide, l'amélioration de la gestion économique et la hausse des prix des produits de base non pétroliers ont plus que compensé l'impact négatif de l'envolée des cours du pétrole sur le PIB réel des pays africains importateurs de pétrole. UN 7 - وبالإضافة إلى زيادة تدفقات المعونة، فإن تحسن الإدارة الاقتصادية وارتفاع أسعار السلع الأساسية غير النفطية أديا إلى تعويض بل تجاوز الأثر السلبي لارتفاع أسعار النفط على الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط.
    Quarante-six pays examinent leurs données sur le PIB pour obtenir des coefficients de pondération. UN ويقوم 46 بلدا باستعراض البيانات المتعلقة بالناتج المحلي الإجمالي لتحديد الترجيحات.
    Enfin, les obligations indexées sur le PIB et d'autres outils pour traiter judicieusement la dette non-viable pourraient être appliqués exclusivement à la dette des États membres non couverte par le programme et conformément aux meilleures pratiques internationales pour la gestion de la dette souveraine. News-Commentary وأخيرا، من الممكن أن يتم تطبيق السندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي وغير ذلك من الأدوات اللازمة للتعامل بحكمة مع الديون غير المستدامة بحيث تقتصر على ديون البلدان الأعضاء التي لا يغطيها البرنامج والتي تتفق مع أفضل الممارسات الدولية في إدارة الديون السيادية.
    Lorsque les entreprises font faillite, une conversion des dettes en actifs est une solution équitable et efficace. L'approche analogue pour la Grèce consiste à convertir ses obligations actuelles en obligations indexées sur le PIB. News-Commentary عندما تفلس الشركات، تصبح مبادلة الديون بالأسهم حلاً عادلاً وفعّالا. ويتلخص النهج المشابه في التعامل مع اليونان في تحويل السندات الحالية إلى سندات مرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي. وإذا كان أداء اليونان طيباً فسوف يحصل الدائنون على قدر أكبر من أموالهم؛ وإذا كان أداؤها سيئاً فسوف يحصلون على قدر أقل. وبهذا يصبح الحافز لدى الجانبين قوياً لملاحقة السياسات الداعمة للنمو.
    a Calculé sous forme de moyenne pondérée des taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) de chaque pays, la pondération étant fondée sur le PIB aux prix et aux taux de change de 1995. UN (أ) محسوب كمتوسط مرجح لمعدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي لكل بلد، حيث تستند معاملات الترجيح إلى الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار وأسعار الصرف السائدة في عام 1995.
    La seule manière pour la Grèce d’éviter un défaut de paiement serait de réduire ses déficits budgétaires annuels à venir à un niveau tel qu’il suffirait à convaincre les investisseurs grecs et internationaux de la financer sur la base du volontariat. Au minimum, cela reviendrait à réduire le déficit au point d’inverser la tendance haussière du rapport de la dette sur le PIB. News-Commentary إن الطريقة الوحيدة التي قد تتمكن بها اليونان من تجنب التوقف عن سداد ديونها تتلخص في خفض عجز الموازنة السنوي المتوقع في المستقبل إلى المستوى الذي قد يكون المستثمرون الأجانب والمحليين عنده على استعداد للتمويل على أساس طوعي. وهذا يعني خفض العجز على أقل تقدير إلى مستوى يتوقف عنده ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    Pour y parvenir, le déficit actuel de 14% du PIB devrait descendre à 5% du PIB ou moins. Mais ramener le rapport de la dette sur le PIB aux 60% prescrits par le traité de Maastricht exigerait de réduire le déficit budgétaire annuel à juste 3% du PIB – l’objectif que la Grèce devra atteindre d’ici à 2012 selon les recommandations des ministres des finances de la zone euro. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية فلابد وأن ينخفض العجز الحالي الذي بلغ 14% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 5% أو أقل من الناتج المحلي الإجمالي. بيد أن خفض نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى الـ60% التي أوصت بها معاهدة ماستريخت سوف يتطلب خفض العجز في الميزانية السنوية إلى 3% فقط من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهو الهدف الذي قال وزراء مالية منطقة اليورو أن اليونان لابد وأن تحققه بحلول عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد