ويكيبيديا

    "sur le plan de la sécurité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية في
        
    • الأمني العام في
        
    • الأمنية العامة في
        
    Il note également que la situation sur le plan de la sécurité dans ces pays demeure généralement stable mais précaire. UN وهو يلاحظ أيضا أن الحالة الأمنية في تلك البلدان ما زالت بصفة عامة مستقرة ولكنها هشة.
    La consolidation de la paix ne saurait toutefois remplacer la réadaptation des troupes locales et elle devrait être basée sur une évaluation globale et objective de la situation sur le plan de la sécurité dans le pays hôte. UN على أن بناء السلام لا يشكّل بديلاً عن إعادة تأهيل القوات المحلية شريطة أن يتم ذلك على أساس تقييم شامل وموضوعي للحالة الأمنية في البلد المضيف.
    Le Canada demeure préoccupé par la situation sur le plan de la sécurité dans le pays. Cela dit, nous avons constaté que, malgré les défis constants, la confiance et la capacité des Forces nationales de sécurité afghanes augmentent. UN وكندا ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة الأمنية في هذا البلد، وإن كنا نلاحظ أنه رغم التحديات المستمرة، فإن قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزداد ثقة وقدرة وإمكانيات.
    Ils ont également fait part de leur inquiétude devant la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans certaines régions du Sud-Soudan et insisté sur le rôle que la MINUS devait jouer pour y remédier. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن الحالة الأمنية في بعض أجزاء جنوب السودان، مؤكدين أهمية دور بعثة الأمم المتحدة في معالجة هذا الوضع.
    Ils ont également fait part de leur inquiétude devant la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans certaines régions du Sud-Soudan et insisté sur le rôle que la MINUS devait jouer pour y remédier. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية في بعض من مناطق جنوب السودان، وشددوا على الدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في التصدي لهذه الحالة.
    La période considérée a été marquée par une grave détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans l'ensemble du Darfour. UN 31 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض بتدهور كبير في الحالة الأمنية في جميع أرجاء دارفور.
    Si les progrès réalisés en Sierra Leone sont encourageants, la situation sur le plan de la sécurité dans la sous-région demeure difficile. UN 72 - ولئن كان التقدم المحرز في سيراليون مشجعا، فإن الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية لا تزال تكتنفها الصعاب.
    La situation sur le plan de la sécurité dans le sud de la Somalie, y compris à Mogadishu, reste précaire. UN 32 - والحالة الأمنية في الأجزاء الجنوبية من الصومال، بما فيها مقديشو، لا تزال هشة.
    Le Conseil souligne la nécessité d'améliorer la situation sur le plan de la sécurité dans les provinces et d'étendre l'autorité de l'Administration intérimaire de l'Afghanistan à tout le pays. UN ويؤكد المجلس على ضرورة تحسين الحالة الأمنية في المقاطعات، وزيادة بسط سلطة الإدارة الانتقالية الأفغانية على جميع أنحاء البلد.
    La priorité étant de plus en plus accordée aux activités menées au niveau infranational, le succès du programme dépendra de la situation sur le plan de la sécurité dans les différentes régions : on doit s'attendre à des résultats inégaux en fonction des conditions de sécurité et d'accès. UN وتؤدي زيادة التركيز على الصعيد دون الوطني إلى اعتماد التنفيذ على الحالة الأمنية في كل منطقة بعينها: فقد تؤدي الحالات الأمنية المختلفة وإمكانية الوصول عبر المناطق إلى تفاوت التنفيذ.
    :: Patrouilles quotidiennes de contrôle effectuées par des équipes mobiles et opérations sur le terrain, en fonction des besoins, afin d'évaluer la situation sur le plan de la sécurité dans la zone des opérations UN :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة والاضطلاع بعمليات ميدانية بحسب الاقتضاء لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات
    La situation sur le plan de la sécurité dans le nord du Kosovo est généralement calme mais instable, ce qui empêche parfois la Mission de s'acquitter de son mandat dans cette région. UN وتتسم الحالة الأمنية في شمال كوسوفو عموما بالهدوء، وإن كانت متقلبة. ويؤدي ذلك في بعض الأوقات إلى إعاقة قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها في المنطقة.
    C'est la raison pour laquelle nous applaudissons à l'initiative du Secrétaire général d'envoyer une mission au Sahel pour évaluer les incidences de la crise libyenne et la situation sur le plan de la sécurité dans la région du Sahel. UN ولذلك فإننا نرحب بمبادرة الأمين العام إيفاد بعثة إلى منطقة الساحل لتقييم تأثير الأزمة الليبية والحالة الأمنية في منطقة الساحل.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la République démocratique UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    III. Faits nouveaux sur le plan de la sécurité dans le Sud-Soudan UN ثالثا - التطورات الأمنية في جنوب السودان
    Le BINUCA et le personnel de l'équipe de pays des Nations Unies se sont dits particulièrement préoccupés par la situation sur le plan de la sécurité dans le pays. UN 28 - أعرب موظفو المكتب المتكامل والفريق القطري عن بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في البلد.
    Le solde inutilisé de 45 500 dollars s'explique par le fait que les séminaires prévus sur les droits de l'homme et les questions politiques n'ont pas été organisés par suite de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité dans la zone de la mission. UN 23 - يعزى المبلغ غير المستخدم البالغ 500 45 دولار إلى عدم عقد الحلقات الدراسية المخطط لها عن حقوق الإنسان والشؤون السياسية نظرا لتدهور الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Les efforts déployés par le Gouvernement en vue de résoudre les problèmes de sécurité immédiats avec l'appui de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire ont amélioré la situation sur le plan de la sécurité dans certaines parties du pays, en particulier à Abidjan. UN ٣3 - وأسفرت الجهود التي بذلتها الحكومة لمعالجة التحديات الأمنية المباشرة بدعم من عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار عن تحسّن الحالة الأمنية في أنحاء من البلد، لا سيما في أبيدجان.
    La situation sur le plan de la sécurité dans le camp de Zam Zam (Darfour-Nord) s'est dégradée pendant la période à l'examen. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تدهورت الحالة الأمنية في مخيم زمزم (شمال دارفور).
    Le climat général sur le plan de la sécurité dans la sous-région est préoccupant. UN 92 - ويدعو المناخ الأمني العام في المنطقة دون الإقليمية إلى القلق.
    Au cours de la période considérée, la situation est restée généralement calme sur le plan de la sécurité dans la zone d'opérations de la MINUS. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات البعثة هادئة نسبيا على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد