ويكيبيديا

    "sur le plan des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من حيث الموارد
        
    • في مجال الموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • ومن حيث الموارد
        
    • بنقل مخطط الموارد
        
    • تتعلق بالموارد
        
    • ومن ناحية الموارد
        
    • لنقل مخطط الموارد
        
    • في ما يتعلق بالموارد
        
    À son avis, il faudrait renforcer cette entité, tant sur le plan des ressources que sur celui de l'organisation, et la doter des moyens nécessaires pour réaliser tout son potentiel. UN ويعتقد المكتب أن هذا الكيان ينبغي تعزيزه من حيث الموارد والتنظيم وتزويده بما يلزم من الإمكانيات لكي يفجر كامل طاقاته.
    L'histoire nous a également enseigné que la paix a également un prix, sur le plan des ressources et des efforts. UN وثمة درس آخر تعلمناه من تاريخنا مفاده أن السلم مكلف من حيث الموارد والجهود.
    Un autre grand défi se situe sur le plan des ressources naturelles de la région, le problème le plus important étant constitué par l'inadéquation de la planification et de la gestion des ressources en eau et des ressources énergétiques et minérales. UN وثمة تحد رئيسي آخر يواجه المنطقة هو التحدي القائم في مجال الموارد الطبيعية، حيث تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم كفاية التخطيط لمواردها المائية والطاقية والمعدنية والتخطيط لهذه الموارد.
    Si les pays en développement doivent eux-mêmes déployer des efforts, en premier lieu en lançant des campagnes de sensibilisation et en diffusant de l'information, il leur faudra néanmoins une aide extérieure pour renforcer leurs capacités sur le plan des ressources institutionnelles et humaines. UN أما البلدان النامية، فإنها، إضافة إلى ما تبذله من جهود خاصة تبدأ بحملات التوعية وتوفير الموارد الإعلامية، ستحتاج إلى المساعدة من الخارج لزيادة قدراتها في مجال الموارد المؤسسية والبشرية.
    Enfin, les capacités du gouvernement sont parfois limitées sur le plan des ressources humaines et financières. UN وثالثا، تكون قدرة الحكومات محدودة في بعض اﻷحيان فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    Les opérations d'urgence en Albanie ont constitué un effort important sur le plan des ressources humaines et financières du HCR. UN وتمثل عمليات الطوارئ في ألبانيا جهدا كبيرا من حيث الموارد البشرية والمالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Toutefois, le Comité note, comme l'État partie l'a reconnu, que les services sociaux sont soumis à des contraintes considérables sur le plan des ressources, en particulier les services de santé. UN غير أنّ اللجنة تلاحظ أنّ الخدمات الاجتماعية، ولا سيّما الصحية، تخضع، باعتراف الدولة الطرف، لضغوط كبيرة من حيث الموارد.
    Quel est le degré d'autonomie du centre de liaison national sur le plan des ressources et de la prise de décisions? UN :: ما مدى استقلالية جهات الوصل الوطنية من حيث الموارد واتخاذ القرار؟
    D'autres délégations ont fait ressortir les incidences d'une telle disposition sur le plan des ressources, disposition qui en outre ne prévoyait pas que les auteurs de communications et leurs représentants puissent se prévaloir du même droit. UN وذكرت وفود أخرى أن اﻵثار المترتبة على هذا الحكم من حيث الموارد ستحول أيضا دون انتفاع مقدمي الرسائل وممثليهم لفرصة مماثلة.
    152. Leur rôle principal consiste à exploiter les complémentarités actuelles ou potentielles sur le plan des ressources pour favoriser la croissance et promouvoir l’efficacité et la compétitivité au niveau mondial. UN ١٥٢ - وأداتها اﻷساسية هي استغلال أوجه التكامل الفعلية أو المحتملة في مجال الموارد وتشجيع النمو والفعالية فضلا عن القدرة التنافسية على نطاق عالمي.
    Cette partie des rapports permet un retour d'information sur l'expérience acquise et les problèmes, obstacles et goulets d'étranglement constatés sur le plan des ressources humaines et financières. UN ويتيح هذا الجزء من التقارير إدراج ردود بشأن الدروس المستخلصة والمشاكل والقيود والمآزق التي وُوجهت في مجال الموارد البشرية والمالية.
    37. L'une des innovations les plus réussies de l'APRONUC sur le plan des ressources humaines a consisté à créer un bureau des relations communautaires chargé d'assurer le lien entre l'APRONUC et la population locale. UN ٣٧- ومن أنجح الابتكارات التي توصلت إليها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في مجال الموارد البشرية إنشاء مكتب للعلاقات المجتمعية ليكون حلقة وصل بين سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والسكان المحليين.
    75. sur le plan des ressources humaines, le projet de budget-programme prévoit une diminution de 201 postes, qui se traduira en définitive par une réduction nette de 109 postes. UN ٧٥ - واسترسلت قائلة إنه في مجال الموارد البشرية، نصت الميزانية البرنامجية المقترحة على تخفيض قدره ٢٠١ وظيفة، مما سيؤدي في النهاية إلى تخفيض صاف في الوظائف يبلغ ١٠٩ وظائف.
    Le Bureau n'ignore pas que le reclassement des postes de façon qu'ils correspondent à leurs fonctions effectives aurait des incidences sur le plan des ressources. UN ويدرك المكتب أن إعادة تصنيف المناصب وفقا للمسؤوليات الحقيقية المنوطة بمن يحتلها ستكون له آثار فيما يتعلق بالموارد.
    Les opérations de maintien de la paix ont changé également sur le plan des ressources financières dont elles ont besoin. UN وما فتئت عمليات حفظ السلام تتغير أيضا فيما يتعلق بالموارد المالية التي تتطلبها.
    Cette délégation a rappelé les nombreuses difficultés auxquelles étaient confrontés la plupart des pays d'Afrique sur le plan des ressources et de l'infrastructure et elle a fait appel aux donateurs pour qu'ils augmentent leur aide. UN وسرد المصاعب العديدة التي واجهتها معظم البلدان في المنطقة فيما يتعلق بالموارد والبنية التحتية وناشد المانحين زيادة مساعدتهم للبلدان في المنطقة الاقليمية.
    On avait modifié la présentation du résumé analytique de sorte que le premier tableau et la première section portent respectivement sur le plan des ressources et sur le cadre financier. UN فقد أعيد تنظيم الموجز التنفيذي بنقل مخطط الموارد وتقديمه في الجدول اﻷول، وجعل اﻹطار المالي الجزء اﻷول في الموجز التنفيذي.
    Les approches sectorielles ont des incidences importantes sur le plan des ressources humaines tant pour les gouvernements que pour les partenaires internationaux. UN 31 - تنطوي النُهج المتبعة على نطاق القطاعات على آثار مهمة تتعلق بالموارد البشرية بالنسبة للحكومات والشركاء الدوليين.
    sur le plan des ressources humaines, les graves conséquences du génocide et d'autres pertes humaines privent le Rwanda de nombreux agents du développement. UN ومن ناحية الموارد البشرية، فإن اﻵثار الخطيرة المترتبة على عمليات إبادة الجنس والخسائــر اﻷخرى في اﻷرواح حرمت رواندا من الكثير من عناصر التنمية.
    On avait modifié la présentation du résumé analytique de sorte que le premier tableau et la première section portent respectivement sur le plan des ressources et sur le cadre financier. UN وقد أعيد تنظيم الموجز التنفيذي لنقل مخطط الموارد لتقديمه كجدول أول، وجعل اﻹطار المالي الجزء اﻷول في الموجز التنفيذي.
    En dépit d'importants efforts, le développement du secteur de la justice connaît des difficultés, en particulier sur le plan des ressources humaines. UN 103 - ورغم الجهود الكبيرة، لا يزال قطاع العدالة النامي يواجه التحديات، ولا سيما في ما يتعلق بالموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد