ويكيبيديا

    "sur le point d'être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على وشك أن
        
    • على وشك ان
        
    • الذي يوشك أن
        
    • يجري إغلاقها على
        
    • يقترب من مرحلة التسوية
        
    • وعلى وشك أن
        
    • على وشك التعرض
        
    • علي وشك أن
        
    • كانت على وشك
        
    • على وشك التنفيذ
        
    Ils sont sur le point d'être les invités d'honneur les plus observés à l'État de l'Union, Open Subtitles وهم على وشك أن يكونوا ضيوف الشرف الأكثر اهميه في خطاب حالة الاتحاد
    Je suis là parce que le cube parfait, qui ne fait rien, est sur le point d'être le plus grand flop individuel dans l'histoire de l'ordinateur personnel. Open Subtitles أقف إلى جانبك لأن ذلك المكعب المثالي الذي لا يقوم بأيّ شيء على وشك أن يصبح أعظم فشل في تاريخ الحواسب الشخصية
    Je crois que cette banque est sur le point d'être braquée. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا المصرف على وشك أن يُسطا عليه.
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    Certaines victimes étaient sur le point d'être violées quand elles ont pu s'évader ou profiter d'un moment de panique créé par l'arrivée des manifestants. UN وكانت بعض الضحايا على وشك أن يُغتصبن عندما لُذن بالفرار أو انتهزن لحظة الذُّعر عند وصول المتظاهرين.
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    Un certain nombre de conventions du Conseil de l'Europe sont, en outre, sur le point d'être ratifiées. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة عددا من اتفاقيات مجلس أوروبا على وشك أن يُصدَّق عليه كذلك.
    Nous étions sur le point d'être retirés de la catégorie des pays les moins avancés lorsque le tsunami a frappé. UN كنا على وشك أن نشطب من فئة أقل البلدان نموا عندما ضربت أمواج سونامي.
    Un autre témoin était sur le point d'être tué par les forces de l'AFDL, parce qu'il était soupçonné d'être un ancien membre de l'armée zaïroise. UN وكان شاهد آخر على وشك أن يقتل على يد جنود التحالف ﻷنهم اشتبهوا بكونه من أفراد الجيش الزائيري السابقين.
    Par exemple, de nombreux projets de création d'entreprises par les jeunes sont sur le point d'être lancés en Égypte et en République arabe syrienne. UN فعلى سبيل المثال، هناك مشاريع كبيرة لتنمية المشاريع للشباب على وشك أن تبدأ في مصر والجمهورية العربية السورية.
    Il est sur le point d'être jugé pour corruption. Open Subtitles إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة
    Et maintenant, un de nos programmes d'espionnage top-secret est sur le point d'être communiqué au monde, et je ne sais pas comment régler ça non plus. Open Subtitles والآن إحدى برامجنا للتجسس السرية على وشك أن تسرب للعالم ولا أعرف كيفية إصلاح ذلك أيضًا
    Regardez autour de vous, docteur ! On est sur le point d'être en code noir. Open Subtitles أنظر من حولك يا دكتور نحن على وشك أن نكون ضمن نطاق الكود الأسْوَد
    Nous savons que notre défunt ami ici était sur le point d'être le témoin vedette dans un procès assassiner. Open Subtitles كان على وشك أن يصبح أبرز الشهود في محاولة قتل
    Je suis parti tranquillement après que vous m'ayez laissé dans la cour, sur le point d'être écartelé. Open Subtitles خرجت بهدوء بعد إن تركتني في الفناء على وشك أن أجر وأحبس.
    Mais sur le point d'être livré À nous sur un plateau d'argent. Open Subtitles بل على وشك أن يتم تقديمهم على طبق من فضة ليتم أكلهم
    ma femme m'a trompée, et j'ai nulle part où aller, et je suis sur le point d'être frappée par un énorme procès. Open Subtitles لأن أخي لا يريد التحدث معي و زوجتي قد خانتني و ليس لدي مكان اذهب اليه و انا على وشك ان أخذ صفعة دعوى قضائية كبيرة
    Il serait intéressant de savoir si certaines d'entre elles ont été prises en compte dans le projet de loi qui est sur le point d'être adopté. UN وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد.
    d) D'établir des procédures garantissant que les enfants résidant dans des institutions sur le point d'être fermées soient pleinement informés et aient leur mot à dire dans la décision sur leur futur placement, et que ces enfants conservent leur droit à la protection sociale. UN (د) وضع إجراءات تضمن أن يكون الأطفال المقيمون حالياً في مؤسسات يجري إغلاقها على بينة بما يحدث، وتمكنهم من المشاركة في تحديد المكان الذي سيودعون فيه مستقبلاً، واحتفاظهم بحقهم في الحماية الاجتماعية. التبنـي
    sur le point d'être frappé encore et encore. Open Subtitles وعلى وشك أن تُضرب مرارًا وتكرارًا
    Yeah, on est sur le point d'être touchés par une vague géante! Open Subtitles نعم، نحن على وشك التعرض للضرب من قبل موجة عملاقة
    Tu sais, tu devrais leur dire qu'ils sont sur le point d'être totalement cuisinés ? Open Subtitles تُخبرهم بالأمر، وأن أمرهم علي وشك أن ينكشف تماماً. نعم، نعم..
    La PIC a exigé le paiement dès qu'il est apparu que les sanctions étaient sur le point d'être levées et a ensuite fait parvenir à la GPIC les sommes correspondantes. UN وطالبت شركة الصناعات البتروكيميائية بالدفع فور ما تبين أن العقوبات كانت على وشك أن تلغى، وأحالت بعد ذلك هذه المدفوعات إلى شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية.
    De nombreux projets sont en cours, beaucoup d'autres sur le point d'être engagés. UN وهناك الكثير من المشاريع قيد التنفيذ، والمزيد منها على وشك التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد