Considérant qu'il est indispensable d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, | UN | وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال، ولاسيما الفتيات، |
Considérant qu'il est indispensable d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, | UN | وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال ولا سيما الفتيات، |
Dans ce rapport, la Commission a rappelé les efforts constants qu'elle déployait depuis 2001 pour attirer l'attention de la Conférence internationale du travail sur le problème de la traite des êtres humains à des fins de travail forcé. | UN | فقد أشارت اللجنة، في الدراسة الاستقصائية، إلى عملها المتواصل منذ عام 2001 لتوجيه انتباه مؤتمر العمل الدولي إلى مشكلة الاتجار بالبشر لأغراض العمل القسري. |
18. Depuis 1995, la Commission a régulièrement appelé l'attention du Groupe de travail sur le problème de la traite des femmes et des petites filles. | UN | 18- قامت اللجنة، منذ عام 1995، بتوجيه انتباه الفريق العامل بانتظام إلى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur le problème de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales d'êtres humains sur son territoire et sur les mesures prises pour y remédier. | UN | 226- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن مشكلة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم في تجارة الجنس في الدولة الطرف، وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة بفعالية. |
Le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance de l'information sur le problème de la traite de personnes dans l'État partie aux fins d'exploitation sexuelle, et sur les mesures prises à cet égard par l'État partie. | UN | 239- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم جنسياً في الدولة الطرف وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
8. Appelle l'attention du Rapporteur spécial nommé par la Commission des droits de l'homme pour étudier la question de la violence contre les femmes et du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage créé par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur le problème de la traite des femmes et des petites filles; | UN | ٨ - توجه انتباه المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات الى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات؛ |
Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des petites filles, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات، |
Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات، |
Consciente de la nécessité d''étudier l''incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات، |
Considérant qu'il est indispensable d'étudier les effets de la mondialisation sur le problème de la traite des femmes et des enfants, en particulier des filles, | UN | وإذ تسلم بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما الفتيات، |
Consciente de la nécessité d'étudier l'incidence de la mondialisation sur le problème de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants et tout spécialement des petites filles, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تناول تأثير العولمة على مشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبخاصة الفتيات، |
32. Dans ses résolutions 1995/25, 1996/24 et 1997/19, la Commission a appelé l'attention du Groupe de travail sur le problème de la traite des femmes et des fillettes. | UN | ٢٣- وقامت لجنة حقوق اﻹنسان، في قراراتها ٥٩٩١/٥٢ و٦٩٩١/٤٢ و٧٩٩١/٩١، بتوجيه انتباه الفريق العامل إلى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات. |
37. Dans ses résolutions 1995/25, 1996/24, 1997/19, 1999/40 et 2000/44, la Commission a appelé l'attention du Groupe de travail sur le problème de la traite des femmes et des fillettes. | UN | 37- وقامـت لجنة حقوق الإنسان، فـي قراراتــها 1995/25 و1996/24 و1997/19 و1999/40 و2000/44، بتوجيه انتباه الفريق العامل إلى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات. |
11. Dans ses résolutions 1995/25, 1996/24 et 1997/19, la Commission a appelé l'attention du Groupe de travail sur le problème de la traite des femmes et des fillettes. | UN | 11- وقامت لجنة حقوق الإنسان، في قراراتها 1995/25 و1996/24 و1997/19، بتوجيه انتباه الفريق العامل إلى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات. |
35. Dans son précédent rapport, l'expert indépendant a appelé l'attention sur le problème de la traite des enfants, qui avait également été soulevé par la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et par d'autres. | UN | 35- وكان الخبير المستقل قد وجه الانتباه في تقريره السابق إلى مشكلة الاتجار بالأطفال، وهي مشكلة أثارتها أيضاً اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وجهات أخرى. |
97. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur le problème de la traite et de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales d'êtres humains sur son territoire et sur les mesures prises pour y remédier. | UN | 97- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات مفصلة عن مشكلة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم في تجارة الجنس في الدولة الطرف، وعن التدابير المتخذة للتعامل مع هذه المشكلة بفعالية. |
Il lui recommande de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur le problème de la traite dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises et sur l'impact des mesures prises (art. 10). | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن مشكلة الاتجار بالأشخاص في جزر الأنتيل الهولندية سابقاً وأثر التدابير المتخذة (المادة 10). |
Il lui recommande de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur le problème de la traite dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises et sur l'impact des mesures prises (art. 10). | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن مشكلة الاتجار بالأشخاص في جزر الأنتيل الهولندية سابقاً وأثر التدابير المتخذة (المادة 10). |
16. Le Comité exprime sa préoccupation devant l'insuffisance de l'information sur le problème de la traite de personnes arrivant dans l'État partie aux fins d'exploitation sexuelle, et sur les mesures prises à cet égard par l'État partie. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص لاستغلالهم جنسياً في الدولة الطرف وكذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
78. En octobre 2008, la Rapporteuse spéciale a envoyé à tous les États membres un questionnaire en anglais, espagnol et français destiné à rassembler des renseignements de base sur le problème de la traite, qui lui permettront d'orienter ses travaux futurs et de définir ses priorités. | UN | 78- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أرسلت المقررة الخاصة استبياناً باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية إلى جميع الدول الأعضاء لجمع بعض المعلومات الأساسية بشأن مشكلة الاتجار كي تنطلق منها في عملها المقبل وكي تتمكن من تحديد أولوياتها. |
8. Appelle l'attention du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes et du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage créé par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur le problème de la traite des femmes et des petites filles; | UN | ٨ - توجه انتباه المقررة الخاصة للجنة حقوق الانسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، والفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات الى مشكلة الاتجار بالنساء والطفلات؛ |