ويكيبيديا

    "sur le projet de protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن مشروع البروتوكول
        
    • المتعلقة بمشروع البروتوكول
        
    • على مشروع البروتوكول
        
    • حول مشروع البروتوكول
        
    • بشأن مشروع بروتوكول
        
    • إلى مشروع البروتوكول
        
    • عن مشروع البروتوكول
        
    • على وضع مشروع البروتوكول
        
    • يتعلق بمشروع البروتوكول
        
    • تتعلق بمشروع البروتوكول
        
    • على مشروع بروتوكول
        
    Il serait bon que les Hautes Parties contractantes concluent à la présente Conférence leurs négociations sur le projet de protocole. UN ويحسُن أن تختتم الأطراف المتعاقدة السامية، في هذا المؤتمر، مفاوضاتها بشأن مشروع البروتوكول.
    La Commission reprendra les négociations sur le projet de protocole à sa prochaine réunion, prévue pour la semaine suivante. UN ويتوقع استئناف المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول في اجتماع اللجنة المقبل، المقرر عقده الأسبوع القادم.
    Document de travail sur le projet de protocole facultatif UN ورقة عمل بشأن مشروع البروتوكول الاختياري
    Cuba a, dès le début, participé activement aux négociations sur le projet de protocole. UN وقالت إن كوبا ظلت مشاركاً فعالاً منذ بداية المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    M. Brunner et son adjoint étaient présents à Moscou pour ces discussions, qui étaient axées sur le projet de protocole. UN وكان السفير برونر ونائبه موجودين في موسكو لحضور هذه المناقشات، التي تركزت على مشروع البروتوكول.
    42. Le représentant des États-Unis d'Amérique serait heureux de s'associer au consensus sur le projet de protocole. UN 42- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيكون سعيداً بالانضمام إلى توافق الآراء حول مشروع البروتوكول.
    Les représentants procède à un échange de vues préliminaire sur le projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer. UN وأجرى الممثلون تبادلا أوليا لﻵراء بشأن مشروع بروتوكول امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Se fondant sur le rapport présenté par le groupe de travail, l'Assemblée a demandé au secrétariat de poursuivre ses travaux sur le projet de protocole. UN وعلى أساس التقرير المقدم من الفريق العامل، طلبت الجمعية من اﻷمانة مزيدا من العمل بشأن مشروع البروتوكول.
    Le Comité a déjà exposé à plusieurs occasions son point de vue sur le projet de protocole facultatif. UN أعربت اللجنة غير مرة عن آرائها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري هذا في عدة مناسبات سابقة.
    Elle a réservé sa position sur le projet de protocole facultatif dans son ensemble. UN واحتفظت بموقفها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري برمته.
    Quelques orateurs ont regretté qu'il ne fût pas réaliste de croire que le Groupe de travail serait en mesure de parvenir à un accord sur le projet de protocole facultatif à la session en cours. UN وأعرب بعض المتحدثين عن أسفهم لأن من غير الواقعي الاعتقاد بأنه سيتسنى للفريق العامل أن يتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري أثناء الدورة الراهنة.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il lui faudrait plus de temps et de consultations pour parvenir à un accord sur le projet de protocole facultatif. UN وبيّن الفريق العامل أنه متفق على أن الأمر يتطلب مزيداً من الوقت والمشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع البروتوكول الاختياري.
    Celle-ci a également invité le Comité des droits de l'enfant a faire des observations sur le projet de protocole facultatif, ainsi que sur celui qui a trait à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants. UN ودعا أيضا لجنة حقوق الطفل إلى تقديم ملاحظات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري بالاضافة إلى ملاحظات تتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a consacré plusieurs séances de sa quinzième session à l’examen d’un nouveau rapport sur le projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte, établi à sa demande par M. Philip Alston. UN خصصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عدة جلسات في دورتها الخامسة عشرة للنظر في تقرير اضافي أعده السيد فيليب ألستون، بناء على طلبها، بشأن مشروع البروتوكول الاختياري المقترح للعهد.
    Elle invite également à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de protocole relatif à l''accès aux ressources et au partage des avantages et souhaite l''adoption d''un plan stratégique ambitieux pour l''après-2010. UN ويدعو أيضا إلى توخي المرونة في المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم فوائدها، وانتهاز الفرصة لاعتماد خطة استراتيجية طموحة لما بعد عام 2010.
    Déclarations interprétatives sur le projet de protocole facultatif à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes UN البيانات التفسيرية المتعلقة بمشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le représentant de l'Argentine engage tous les gouvernements à ne ménager aucun effort pour mener à bien les négociations sur le projet de protocole. UN وحث الدول جميعا على بذل كل جهد من أجل التوصل إلى نتيجة موفقة للمفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    Le HCR avait récemment soumis des observations sur le projet de protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et sur le projet de protocole facultatif concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN وقد قدمت المفوضية مؤخراً تعليقات على مشروع البروتوكول الاختياري بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة وعلى مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Le Programme d'action de Stockholm doit être mis en oeuvre d'ici 2001. Cette date pourrait également être retenue comme horizon d'échéance en vue de parvenir à un accord final sur le projet de protocole facultatif. UN إن برنامج العمل المعتمد في استكهولم قد حدد كغاية لتنفيذه عام ١٠٠٢، الذي يمكن أيضا أن يكون عاماً مناسباً لتوصل الفريق العامل إلى اتفاق نهائي على مشروع البروتوكول الاختياري.
    Pour cette raison, elle était disposée à s'associer à un consensus sur le projet de protocole, même si cette solution était loin de lui paraître satisfaisante. UN ولهذا السبب، كان وفد بلدها على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء حول مشروع البروتوكول رغم أنه، في رأي الوفد، لا يرقى إلى المستوى المقبول.
    Consultations informelles sur le projet de protocole contre l’introduction clandestine de migrants, par terre, air et mer additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Enfin, l'orateur appelle l'attention de la Commission sur le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dont le texte a été adopté par la Commission et par le Conseil économique et social, au terme de 10 années de négociations. UN وقال إنه يود استرعاه انتباه اللجنة إلى مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد 10 سنوات من المفاوضات.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint le rapport* sur la table ronde organisée à Genève les 26 et 27 septembre 2002 par la Commission internationale de juristes, sur le projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN أتشرف بأن أرفق طيه* تقرير اجتماع المائدة المستديرة للجنة الحقوقيين الدولية عن مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو الاجتماع الذي عُقد في جنيف في 26 و27 أيلـول/سـبتمبر 2002.
    22. Une opinion semblable a été exprimée par une délégation qui a insisté pour que la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant puisse être l'une des instances où seraient finalisés les travaux portant sur le projet de protocole facultatif. UN 22- وأبدى أحد الوفود رأيا مماثلا، حيث ألح على أنه يمكن استخدام مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل كأحد المحافل لإنهاء العمل على وضع مشروع البروتوكول الاختياري.
    Le Comité note également avec satisfaction le soutien que l'État partie a exprimé au sujet des travaux du Comité sur le projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 466- كما تلاحظ اللجنة بارتياح التأييد الذي أبدته الدولة الطرف لعمل اللجنة فيما يتعلق بمشروع البروتوكول الاختياري للعهد.
    6. Durant la période à l'examen, des représentants de la Fédération de Russie se sont entretenus à plusieurs occasions avec les deux parties afin de faire avancer le processus de paix, y compris les négociations sur le projet de protocole pour un règlement du conflit abkhazo-géorgien portant notamment sur la question du statut politique futur de l'Abkhazie. UN ٦ - وأثناء فترة التقرير، التقى ممثلو الاتحاد الروسي في عدة مناسبات مع الجانبين لدفع تقدم عملية السلام، بما في ذلك إجراء مفاوضات تتعلق بمشروع البروتوكول بشأن التسوية الجورجية اﻷبخازية الذي يتناول، في جملة أمور، مسألة المركز السياسي المقبل ﻷبخازيا.
    Observations sur le projet de protocole concernant les armes à feu présenté par le Canada UN تعليقات على مشروع بروتوكول اﻷسلحة النارية الكندي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد