ويكيبيديا

    "sur le réseau internet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على شبكة اﻹنترنت
        
    • على شبكة إنترنت
        
    • على شبكة الانترنت
        
    • من الانترنت
        
    • على شبكة الانترنيت
        
    • على شبكة انترنيت
        
    Il est possible d’obtenir sur le réseau Internet des exemplaires des deux volumes du rapport. UN وهناك نسخ من مجلدي التقرير متاحة اﻵن على شبكة اﻹنترنت.
    8. Prie le secrétariat de continuer de publier régulièrement les documents ci—après et de les diffuser sur le réseau Internet : UN ٨- يرجو من اﻷمانة أن تواصل نشر الوثائق التالية بصورة منتظمة وأن تتيحها على شبكة اﻹنترنت:
    L’OUA a bénéficié d’une assistance pour la création d’une page d’accueil sur le réseau Internet dans le cadre de la mise au point d’un plan stratégique d’informatisation. UN ٤٢ - قدم الدعم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنشاء صفحة للاستقبال على شبكة اﻹنترنت ترتبط بخطة المعلومات/التكنولوجيا.
    Le projet de document issu de la première session du groupe de rédaction informel a donc été distribué à tous les Etats Membres et diffusé en outre sur le réseau Internet. UN وتم تعميم مشروع فريق الصياغة غير الرسمي اﻷول على جميع الدول اﻷعضاء كما سجل على شبكة إنترنت.
    A propos, Mme Evatt se demande s'il est prévu que les documents relatifs aux activités du Comité soient mis en mémoire électronique sur le réseau Internet. UN وفي هذا الصدد، تساءلت السيدة إيفات عما إذا كان من المخطط وضع الوثائق المتعلقة بأنشطة اللجنة في الذاكرة الالكترونية على شبكة إنترنت.
    ∙ Pôle virtuel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial regroupe les prestataires de services affiliés par le biais de l'échange électronique de données sur le réseau Internet ou sur un réseau privé. UN ● النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة - تجمع النقطة التجارية، في هذه الحالة، بين موردي الخدمات المنتسبين لها ممن يستخدمون عمليات التبادل الالكتروني للبيانات على شبكة الانترنت أو شبكة خاصة.
    Des consultations seront organisées aux niveaux régional et mondial afin de promouvoir et d'encourager la réduction de la consommation et d'élaborer des procédures générales pour supprimer les informations en rapport avec les drogues illégales qui figurent sur le réseau Internet. UN وستُنظم مشاورات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي للترويج لضبط النفس وتشجيعه ووضع أطر ﻹزالة المعلومات غير القانونية المتصلة بالمخدرات من الانترنت.
    112. Aux États-Unis, la Cour suprême a récemment annulé pour inconstitutionnalité une loi fédérale visant à interdire la diffusion de matériel obscène sur le réseau Internet. UN ١١٢ - وفي الولايات المتحدة الأمريكية، قضت المحكمة العليا مؤخرا بأن قانونا اتحاديا يسعى إلى كبح البذاءة على شبكة الانترنيت غير دستوري.
    56. La délégation uruguayenne tient à noter avec satisfaction la présence de la page électronique de l’ONU sur le réseau Internet. UN ٥٦ - وقال إنه مما يسعد وفده أن يلحظ وجود ملف لﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    En outre, la délégation chilienne estime utile d’insérer dans la page électronique des Nations Unies sur le réseau Internet une section concrète consacrée à la décolonisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتقد وفده أنه من المستصوب إدراج قسم خاص يخصص ﻹنهاء الاستعمار وذلك في ملف اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت.
    4. L’antisémitisme sur le réseau Internet UN معاداة السامية على شبكة اﻹنترنت
    110. La présence sur le réseau Internet d'images pornographiques impliquant des enfants entraîne une victimisation répétée et sans précédent de ceux—ci. UN ٠١١- ويؤدي وجود صور اﻷطفال اﻹباحية على شبكة اﻹنترنت الى تكرر وقوع اﻷطفال ضحايا لهذا التصوير على نطاق لم يسبق له مثيل.
    . Le Rapporteur spécial est en mesure de confirmer cette préoccupation, ayant constaté durant sa mission que nombre des images pornographiques impliquant des enfants sur le réseau Internet étaient en réalité des images obtenues par scanner à partir de revues pornographiques produites dans les années 70 et 80. UN وقد تأكد هذا القلق في النتائج التي توصلت اليها المقررة الخاصة أثناء زيارتها، ذلك أن العديد من الصور اﻹباحية لﻷطفال التي تُبث على شبكة اﻹنترنت هي في الواقع مأخوذة من الصور المنشورة في المجلات اﻹباحية الصادرة في السبعينات والثمانينات.
    La coopération s’est poursuivie entre la Division, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme sur le projet commun " WomenWatch " , site de l’ONU sur le réseau Internet pour la promotion et la démarginalisation des femmes. UN ٣٤ - وتواصل التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بشأن المشروع المشترك " رصد المرأة " وهو موقع لﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت معني بالنهوض بالمرأة وتمكينها.
    La CNUCED et l'OMS devraient collaborer, aux niveaux mondial et régional, à la réalisation d'études communes sur diverses questions, dont l'interaction des problèmes d'équité, des problèmes sociaux et des problèmes de commerce dans le cas des services de santé, et étudier la possibilité de diffuser des informations au moyen d'un serveur mondial sur les services de santé qui serait créé sur le réseau Internet. UN وينبغي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ولمنظمة الصحة العالمية أن يتعاونا، على الصعيدين العالمي والاقليمي في إجراء دراسات مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة، مثل الحد المشترك بين الانصاف والمسائل الاجتماعية والتجارية المتصلة بالخدمات الصحية، وبحث إمكانية نشر المعلومات عن طريق إنشاء خدمة حاسوب مرجعي عالمي للمعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية على شبكة اﻹنترنت.
    La Commission a en outre demandé au secrétariat d'établir et de diffuser des notes de synthèse sur l'Afrique et sur d'autres régions en développement, ainsi que de diffuser en temps opportun sur le réseau Internet les ouvrages, documents et résumés de publications établis par la CNUCED. UN وطلبت اللجنة أيضاً إعداد وتوزيع صحيفة وقائع خاصة بأفريقيا ومناطق البلدان النامية الأخرى؛ وأن تتاح على شبكة إنترنت المواد والوثائق وملخصات المنشورات التي أعدتها الأمانة بصورة فعالة وحسنة التوقيت.
    Sur cette base, il a été procédé à une analyse comparative des systèmes fonctionnant sur le réseau Internet. UN ولقد تم، على أساس هذا التصنيف، إجراء تحليل مقارن للنظم المشغلة على شبكة " إنترنت " .
    Le Rapporteur spécial a été informé que, dans le cadre de l'opération " Image Innocente " , des agents du FBI se faisaient passer pour des pédophiles ou pour des enfants, afin de remonter jusqu'aux fournisseurs et à leurs clients sur le réseau Internet. UN وفيما يتعلق " بعملية الصور البريئة " ، تم ابلاغ المقررة الخاصة بأن عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي تقمصوا دور مشتهي اﻷطفال جنسيا أو دور اﻷطفال، من أجل اقتفاء أثر الموردين وعملائهم على شبكة إنترنت.
    Les modalités relatives à la diffusion électronique des documents devraient être coordonnées avec celles qui sont en vigueur au Bureau des services de conférence et services d'appui. Celui-ci prévoit par ailleurs de diffuser sur le réseau Internet, d'ici au dernier trimestre 1996, les documents actuellement disponibles sur le disque optique; UN وينبغي تنسيق الترتيبات المتعلقة بالتوزيع الالكتروني للوثائق مع ترتيبات مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم باﻷمم المتحدة، الذي يزمع إتاحة الخدمات المقدمة حاليا من خلال نظام اﻷقراص البصرية الحالي على شبكة إنترنت بحلول الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦؛
    La coopération s’est poursuivie entre la Division de la promotion de la femme, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme sur le projet commun «Women Watch», site de l’ONU sur le réseau Internet pour la promotion et la démarginalisation des femmes. UN ٢٥ - واستمر التعاون بين الشعبة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بشأن المشروع المشترك المتمثل في مرصد المرأة، وهو موقع لﻷمم المتحدة على شبكة الانترنت معني بالنهوض بالمرأة وتمكينها.
    28. Pour faciliter l’accès des organisations non gouvernementales à la documentation des Nations Unies, le Département a réinstallé au siège, en 1996, le Centre d’information créé à leur intention, leur permettant ainsi d’accéder gratuitement au système à disques optiques de l’Organisation, où sont archivés des documents rédigés dans toutes les langues officielles, ainsi qu’à sa page d’accueil sur le réseau Internet. UN ٨٢ - وبغية تسهيل الوصول إلى المعلومات وإلى وثائق اﻷمم المتحدة أعادت إدارة اﻹعلام إلى المقر في العام الماضي مركز موارد المنظمات غير الحكومية حيث يتاح الوصول مجانا إلى نظام القرص البصري الذي يحتوي على وثائق اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية وإلى نظام صفحات الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة على شبكة الانترنت.
    Des consultations seront organisées aux niveaux régional et mondial afin de promouvoir et d’encourager la réduction de la consommation et d’élaborer des procédures générales pour supprimer les informations en rapport avec les drogues illégales qui figurent sur le réseau Internet. UN وستُنظم مشاورات على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي للترويج لضبط النفس وتشجيعه ووضع أطر ﻹزالة المعلومات غير القانونية المتصلة بالمخدرات من الانترنت.
    Il s'agira notamment de développer des outils informatiques visant à garantir la sécurité des échanges de données ETO sur le réseau Internet. UN وسيتم تنفيذ ذلك بوجه خاص عن طريق استنباط حلول تقوم على استخدام برامج ومعدات الحاسب الالكتروني لضمان التبادل اﻵمن للفرص التجارية الالكترونية على شبكة انترنيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد