ويكيبيديا

    "sur le résultat de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن نتائج
        
    • عن نتيجة
        
    • بشأن نتائج
        
    • بشأن نتيجة
        
    • المتعلق بنتائج
        
    • بشأن حصيلة
        
    • حول نتائج
        
    Enfin, ils me priaient de leur présenter un rapport sur le résultat de mes efforts pour parvenir à un accord sur ces propositions et, le cas échéant, de leur faire des recommandations concernant l'action future du Conseil de sécurité. UN وأخيرا، طلبوا الي أن أقدم تقريرا عن نتائج ما أبذله من جهود للتوصل الى اتفاق بشأن هذه المقترحات، وأن أقدم، إذا لزم اﻷمر، توصيات الى مجلس اﻷمن ليتخذ اجراء في هذا الشأن.
    Elle prie également le Comité spécial de faire rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session sur le résultat de ses travaux. UN وتطلب الجمعية العامة أيضا، إلى اللجنة المخصصة أن تقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن نتائج أعمالها.
    Dans cette résolution, l'Assemblée demandait aux commissions techniques de faire rapport au Conseil sur le résultat de cet examen en 2005 au plus tard. UN وقد كلفت اللجان الفنية بأن تقدم إلى المجلس، في موعد لا يتجاوز عام 2005، تقارير عن نتائج تلك الدراسة.
    Il ne donne pas non plus d'informations sur le résultat de la procédure civile ni sur les recours qu'il aurait pu former par cette voie. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    Les délégations ont indiqué qu’elles souhaiteraient recevoir des informations supplémentaires sur le résultat de l’évaluation des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement pilotes. UN وأعرب عن الرغبة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن نتائج تقييم العمليات الرائدة لتطبيق اﻹطار.
    L'État partie est invité à communiquer au Comité des renseignements détaillés sur le résultat de ces enquêtes. UN وتُدعى الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه التحقيقات.
    Le Comité souhaite recevoir des données détaillées ventilées par origine ethnique sur le résultat de ce processus. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات مفصلة عن نتائج هذه العملية، موزعة حسب الأصل الإثني.
    Le Groupe de travail spécial soumettra un rapport sur le résultat de ses travaux au Conseil du commerce et du développement. UN سيقدم الفريق العامل المخصص تقريراً عن نتائج أعماله الى مجلس التجارة والتنمية.
    Donner également des informations sur le résultat de l'appel interjeté devant la Cour suprême par le ministère public pour contester la légalité de cet acquittement. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن نتائج الاستئناف الذي تقدم به المدعي العام في المحكمة العليا للطعن في قانونية التبرئة.
    Le Comité se demande si les lois relatives au harcèlement sexuel couvrent également la maltraitance sexuelle dans les écoles, et il voudrait des informations sur le résultat de tout cas de ce type. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كانت قوانين التحرش الجنسي تشمل أيضا الاعتداء الجنسي في المدارس، وستكون ممتنة للحصول على معلومات عن نتائج أية حالة من هذه الحالات.
    Trois ans plus tard, aucune des familles n'a reçu d'informations sur le résultat de l'enquête et personne n'a été traduit en justice. UN ولم تتلق الأسر أية معلومات عن نتائج التحقيقات بعد مرور ثلاث سنوات على الأحداث ولم يُقدّم أي شخص إلى العدالة.
    Il regrette de ne pas avoir reçu d'informations complémentaires sur le résultat de ces enquêtes et les décisions prises et demande à l'État partie de lui en communiquer. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات.
    Elle prie également le Secrétaire général de poursuivre les consultations avec les organes internationaux compétents afin de susciter une plus large participation et de présenter un rapport à l'Assemblée générale sur le résultat de ces consultations, y compris des recommandations appropriées. UN كما طلبت إلى اﻷمين العام استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية المعنية بقصد زيادة المشاركة، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن نتائج تلك المشاورات، بما فيها التوصيات المناسبة.
    Il regrette de ne pas avoir reçu d'informations complémentaires sur le résultat de ces enquêtes et les décisions prises et demande à l'État partie de lui en communiquer. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية عن نتائج التحقيقيات والفصل في القضايا، وتطلب من الدولة الطرف تقديم هذه المعلومات.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés et à jour sur le résultat de l'examen des lois nationales. UN فيرجى تقديم معلومات مستكملة ووافية عن نتيجة استعراض هذه الصكوك القانونية.
    Il ne donne pas non plus d'informations sur le résultat de la procédure civile ni sur les recours qu'il aurait pu former par cette voie. UN كما أنه لم يقدم أية معلومات عن نتيجة الدعوى المدنية أو عن سبل الانتصاف المتاحة له في هذا الصدد.
    Les commissions techniques doivent faire rapport au Conseil sur le résultat de cet examen en 2005 au plus tard. UN وقد طُلِب إلى اللجان الفنية أن تقدم تقارير إلى المجلس في موعد لا يتجاوز عام 2005 عن نتيجة هذا الاستعراض.
    Le secrétariat présentera chaque année au Conseil d'administration un rapport sur le résultat de ces efforts, analysant notamment les difficultés rencontrées et les possibilités à exploiter; UN وسوف تقدم اﻷمانة تقارير سنوية إلى المجلس التنفيذي بشأن نتائج هذه الجهود، بما في ذلك تحليل ما يصادف من معوقات وفرص؛
    Les délégations ont indiqué qu'elles souhaiteraient recevoir des informations supplémentaires sur le résultat de l'évaluation des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement pilotes. UN وأعرب عن الرغبة في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن نتائج تقييم العمليات الرائدة ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Déclaration sur le résultat de l'élection présidentielle en Somalie, que la présidence a publiée le 14 octobre 2004 au nom de l'Union européenne UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن نتيجة الانتخابات الرئاسية الصومالية، في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004
    Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous remercier pour l'organisation de cette réunion, et de remercier également l'Ambassadeur Gert Rosenthal, que vous avez désigné comme facilitateur pour la rédaction du projet de résolution sur le résultat de la revue de la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (A/62/L.48), qui nous réunit aujourd'hui. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أتوجه لكم بالشكر، سيدي، على عقد هذه الجلسة وللسفير غيرت روزنثال، الذي عينتموه ميسّرا، على إعداد مشروع القرار المتعلق بنتائج تنفيذ استعراض استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (A/62/L.48)، الذي يجمعنا اليوم.
    Dans la décision 6/CP.14, il est demandé au SBI d'établir un projet de décision sur le résultat de l'examen approfondi de la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités en vue de son adoption par la COP à sa quinzième session UN يطلب المقرر 6/م أ-14 من الهيئة الفرعية للتنفيذ إعداد مشروع مقرر بشأن حصيلة الاستعراض الشامل لتنفيذ إطار بناء القدرات كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة
    Nous nous engageons, mon successeur et moi—même, à faire rapport à la Conférence sur le résultat de ces consultations.» UN وسوف أقوم بمعية خليفتي بتقديم تقرير إلى المؤتمر حول نتائج هذه المشاورات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد