ويكيبيديا

    "sur le rôle de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن دور
        
    • المعني بأدوار
        
    • حول دور
        
    • المعني بدور
        
    • المعنية بدور
        
    • عن دور اﻷمم المتحدة
        
    1987 : Organisation d'un séminaire sur le rôle de l'appareil judiciaire, Katmandou. UN ١٩٨٧: نظم فى كتماندو حلقة دراسية بشأن دور الصناعة.
    4 exposés présentés au personnel des missions sur le rôle de l'Ombudsman UN تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    Ayant pris note du rapport du Secrétariat général sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des justes causes islamiques et de l'image de l'lslam : UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايـا الإسـلام العادلـة وبيـان صورتـه :
    Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui UN اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي
    Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat UN اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين
    Un accord a été conclu sur le rôle de l'équipe pour la gestion des opérations en cas de catastrophe de chaque pays. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول دور الفريق القطري ﻹدارة الكوارث.
    En particulier, le groupe de haut niveau sur le rôle de l'appui international pour le développement des systèmes de transport dans l'amélioration des perspectives commerciales a permis un échange de vues dynamique sur ces questions complexes. UN إن الفريق الرفيع المستوى المعني بدور الدعم الدولي في تطوير أنظمة النقل بغية تعزيز فرص التجارة قد وفرَّ، بشكل خاص، تبادل آراء دينامي حول هذه المسائل المعقدة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Federico Mayor, ont présidé la cérémonie d'ouverture et participé au Colloque international sur le rôle de l'ONU au XXIe siècle, tenu durant la session. UN وقد حضر حفل الافتتاح الرسمي كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، السيد فدريكو مايور، كما أنهما اشتركا في الندوة الدولية المعنية بدور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين التي انعقدت أثناء الدورة.
    La période qui a mené à la guerre en Iraq a été l'occasion d'un débat passionné sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    Il faudra un certain temps avant de parvenir à un consensus sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'Iraq d'après guerre. UN وسيمضي بعض الوقت قبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأمم المتحدة في العراق بعد الحرب.
    Le débat sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies se poursuivra. UN وهذا النقاش بشأن دور الأمم المتحدة سيستمر.
    Au cours de ces derniers mois, nous avons suivi un débat international intense sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, du Conseil de sécurité. UN خلال الأشهر القليلة الماضية، شهدنا مناقشة دولية محتدمة بشأن دور الأمم المتحدة، وبشكل خاص دور مجلس الأمن.
    Message adressé à l'Assemblée du Millénaire par les milieux d'affaires internationaux sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies au XXIe siècle UN رسالة رجال الأعمال في العالم إلى الجمعية الألفية للأمم المتحدة بشأن دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين
    Cette information devrait également porter sur le rôle de l'État et de ses institutions, des ONG et des juristes et avocats. UN وينبغي أن تشمل عملية الإعلام هذه معلومات بشأن دور الدولة ودستورها، والمنظمات غير الحكومية، والوسط القانوني.
    A. Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur UN ألف- اجتمـاع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص فــي
    La partie A, notamment, est consacrée aux résultats des travaux de la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. UN وعلى وجه الخصوص، يتضمن الجزء ألف شرحاً للنتيجة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Des représentants de la CEE ont participé à la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction, qui a eu lieu dernièrement. UN وشارك ممثلو اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في اجتماع الخبراء اﻷخير المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le président des séances consacrées à ce sujet a aussi fait fonction de spécialiste invité pour la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction, ce qui a assuré la liaison entre les deux rencontres. UN وقام رئيس الدورة المعنية بهذا الموضوع أيضاً بدور أخصائي مدعو في اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مما كفل الربط بين هذين الحدثين.
    Le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. UN ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات.
    Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie. UN غير أن الزمن قد تبدّل وأصبحت الأسئلة المطروحة الآن تدور حول دور الدولة في الاقتصاد.
    8. Dans la partie A sont résumées les principales conclusions de la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. UN ٨- ويلخص القسم ألف أهم نتائج اجتماع الخبراء المعني بدور الحكومة والقطاع الخاص والتفاعل في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    31. Les ministres se sont félicités de la première réunion qui s'est tenue entre la présidence, le secrétariat et la Cellule de planification de l'UEO et les experts des affaires consulaires de la Troïka de l'UE sur le rôle de l'UEO dans les opérations d'évacuation. UN ٣١ - ورحب الوزراء بعقد أول اجتماع لرئاسة اتحاد غرب أوروبا، واﻷمانة وخلية التخطيط مع الهيئة الثلاثية لخبراء الشؤون القنصلية التابعة للاتحاد اﻷوروبي المعنية بدور اتحاد غرب أوروبا في عمليات اﻹجلاء.
    Lors d'un colloque organisé par l'Université de Nice Sophia Antipolis, le directeur a prononcé une allocution sur le rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. UN وفي ندوة نظمتها جامعة نيس صوفيا انتيبوليس، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد