ويكيبيديا

    "sur le renforcement de la participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تعزيز مشاركة
        
    • المعني بتعزيز مشاركة
        
    • على تعزيز مشاركة
        
    • عن تعزيز مشاركة
        
    • بشأن تعزيز دور
        
    • في مجال تعزيز مشاركة
        
    • بشأن تشجيع مشاركة
        
    • بشأن زيادة إشراك
        
    • بشأن زيادة مشاركة
        
    • حول تعزيز مشاركة
        
    Deuxième Colloque Organisation des Nations Unies/Autriche sur le renforcement de la participation des jeunes aux activités spatiales UN الندوة الثانية المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية
    Le rapport contient cependant quelques recommandations intéressantes sur le renforcement de la participation des organisations non gouvernementales des pays en développement aux activités de l'Organisation, mentionnant notamment la constitution d'un fonds d'affectation spécialeà cette fin. UN ومع ذلك فإن التقرير يحتوي على بعض التوصيات المثيرة للاهتمام بشأن تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص، إنشاء صندوق إستئماني.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS sur le renforcement de la participation DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT AUX UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز مشاركة البلدان النامية
    Compte tenu du peu d'inclination des mouvements armés à prendre part pleinement au processus et de leur incapacité de représenter les intérêts de tous les Darfouriens, les efforts de médiation ont aussi été axés sur le renforcement de la participation de la société civile. UN ونظراً لعدم استعداد الحركات المسلحة للمشاركة الكاملة في عملية السلام، وافتقارها إلى القدرة على تمثيل مصالح جميع سكان دارفور، ركز أيضاً فريق الوساطة على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    Le Bureau de Mme King organise aussi une réunion de groupe d'experts sur le renforcement de la participation des femmes aux opérations électorales dans les pays récemment sortis d'un conflit, réunion qui aura lieu à New York en janvier 2004. UN ويقوم مكتبها أيضا بتنظيم اجتماع لفريق خبراء عن " تعزيز مشاركة المرأة في عمليات الانتخابات في البلدان الخارجة من صراع " ، سيعقد في نيويورك في كانون الثاني/يناير 2004.
    Une consultation sur le renforcement de la participation des femmes et l'instauration de la paix et une réunion d'un groupe d'experts sur la situation des femmes rurales dans le contexte de la mondialisation - deux thèmes fréquemment traités par le Comité - ont eu lieu, respectivement, à Addis-Abeba en avril et à Oulan-Bator (Mongolie), en juin. UN وأجريت مشاورات بشأن تعزيز دور المرأة في بناء السلام، كما عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن حالة المرأة الريفية في سياق العولمة- وهما موضوعان كثيرا ما تتطرق إليهما اللجنة- على التوالي في أديس أبابا في نيسان/أبريل وفي أولانباتار في منغوليا، في حزيران/يونيه.
    :: Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 10 منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Le rapport dont nous sommes saisis aujourd'hui présente un bon aperçu des arrangements institutionnels existants et formule des recommandations spécifiques sur le renforcement de la participation des organisations non gouvernementales. UN إن التقرير المعروض علينا اليوم يوفر ملخصا جيدا للترتيبات المؤسسية القائمة ويقدم توصيات محددة بشأن تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    En présentant des propositions constructives alors qu'elle assumait la présidence de la Conférence au début de la session de 2004, elle a adroitement conduit cette instance à adopter une décision sans précédent sur le renforcement de la participation de la société civile à ses travaux. UN ولما قدمت مقترحات بناءة عندما كانت رئيسة للمؤتمر في بداية دورة عام 2004، قادت هذه الهيئة ببراعة نحو اعتماد قرار لم يسبق له مثيل بشأن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عملها.
    Rapport du Colloque Organisation des Nations Unies/Autriche/Agence spatiale européenne sur " le renforcement de la participation des jeunes aux activités spatiales " UN تقرير الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن " تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية "
    ii) Contributions, conjointement avec l'OMC et avec l'aide du CCI, au rapport à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa neuvième session sur le renforcement de la participation des pays en développement au commerce mondial et au système commercial multilatéral (1996); UN `٢` المدخلات، بالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية وبمساعدة مركز التجارة الدولية، إلى التقرير المقدم إلى اﻷونكتاد التاسع بشأن تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وفي النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، ٦٩٩١؛
    43. La CNUCED a lancé l'exécution d'un projet, financé par le Compte de l'ONU pour le développement, sur le renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce international. UN 43- وبدأ الأونكتاد في تنفيذ مشروع، بتمويل من حساب الأمم المتحدة للتنمية، بشأن تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولي.
    Elle a également joué un rôle de premier plan dans les débats du Comité intergouvernemental sur le renforcement de la participation des autochtones aux sessions du Comité et elle a participé à une conférence régionale de l'OMPI sur la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels. UN كما يلعب المنتدى دورا بارزا في مناقشات اللجنة الحكومية الدولية بشأن تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في دورات اللجنة. كما شارك المنتدى في مؤتمر إقليمي للمنظمة العالمية بشأن حماية المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية.
    Réunion d'un groupe d'experts sur le renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial UN اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية
    Réunion d'experts sur le renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: tendances, questions et politiques UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز مشاركة البلـدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة
    Quant aux progrès, l'accent a été mis sur le renforcement de la participation des personnes handicapées à la vie locale et sur la fourniture de services de réadaptation globale aux victimes afin d'aider cellesci à réintégrer leur collectivité. UN وتركزت نقاط التقدم على تعزيز مشاركة الأشخاص الذين يعانون من إعاقات على المستوى المحلي وتوفير خدمات إعادة التأهيل الشاملة للناجين من أجل مساعدتهم على إعادة الإندماج في مجتمعاتهم المحلية.
    Les délégations se souviendront qu'en 2004 la Conférence a adopté une décision sur le renforcement de la participation de la société civile à ses travaux, dont le paragraphe 3 disposait que les ONG seraient autorisées à distribuer des communications écrites deux fois par session annuelle, à leurs frais et à l'extérieur de la salle de conférence, aux membres de la Conférence. UN وحسبما تتذكرون، اعتمد المؤتمر في عام 2004 مقرراً عن تعزيز مشاركة المجتمع الدولي في أعمال المؤتمر، تنص الفقرة 3 منه على أنه يحق للمنظمات غير الحكومية أن تتيح لأعضاء المؤتمر، على نفقتها الخاصة، مطبوعات خارج قاعة المؤتمر، مرتين في كل دورة سنوية.
    Campagne d'information sur le renforcement de la participation des femmes à la vie politique, notamment une émission diffusée par la Radio des Nations Unies,1 émission télévisée, 5 conférences de presse, 500 t-shirts, 2 000 autocollants, 2 000 bracelets, 2 000 brochures, 1 000 affiches, 25 banderoles et 10 articles de presse UN تنظيم حملة إعلامية عامة بشأن تعزيز دور المرأة في السياسة، تشمل بث إعلان إذاعي وبرنامج تلفزيوني وعقد خمسة مؤتمرات صحفية وإصدار 500 قميص (تي - شيرت) و 000 2 شارة لاصقة و 000 2 سوار و 000 2 كراسة و 000 1 ملصق و 25 لافتة و 10 مقالات صحفية
    Conseils à 10 organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes au processus électoral en tant que candidates et électrices, en coopération avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales, et formation correspondante UN تقديم المشورة والتدريب لعشر منظمات نسائية في مجال تعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    :: Conseils aux organisations féminines sur le renforcement de la participation des femmes aux opérations électorales en tant que candidates et électrices, en coopération avec les grandes organisations non gouvernementales internationales et nationales UN :: تقديم المشورة للمنظمات النسائية بشأن تشجيع مشاركة النساء في العملية الانتخابية كمرشحات وناخبات، بالتعاون مع أهم المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    E Dans la résolution 19/13, la Directrice exécutive a été priée d'élaborer une stratégie sur le renforcement de la participation des jeunes et des organisations de jeunes aux travaux d'ONU-Habitat, pour présentation au Conseil d'administration à sa vingtième session. UN 56 - وفي القرار 19/13 طُلِبَ إلى المديرة التنفيذية أن تعد استراتيجية بشأن زيادة إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة يقدم إلى مجلس الإدارة في دورته العشرين.
    C'est pourquoi je me permets de vous suggérer, Monsieur le Président, si vous le jugez approprié, d'examiner la possibilité de reprendre des consultations sur le renforcement de la participation des ONG aux travaux de la Conférence. UN وعليه، أجازف بأن اقترح عليكم، أيها السيد الرئيس، إن رأيتم ذلك مناسباً، أن تدرسوا إمكانية استئناف المشاورات بشأن زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال المؤتمر.
    La CEA a organisé, en septembre 2009 à Nairobi, une réunion du Groupe d'experts sur le renforcement de la participation de l'Afrique aux processus de l'OMC. UN ونظمت اللجنة اجتماع فريق للخبراء حول تعزيز مشاركة أفريقيا في عملية منظمة التجارة العالمية بنيروبي في أيلول / سبتمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد