Le présent rapport a été établi pour aider le Conseil de sécurité dans ses délibérations sur le renouvellement du mandat de la FORPRONU. | UN | والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Au vu des considérations ci-dessus, mon gouvernement souhaite que notre position soit examinée avec toute l'attention qu'elle mérite lors du débat sur le renouvellement du mandat de la Mission. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه، تود حكومة بلدي أن يؤخذ موقفنا في الاعتبار خلال المناقشات بشأن تجديد ولاية البعثة. |
Il prie les États Membres d'examiner attentivement, lors de leurs débats sur le renouvellement de son mandat, le bilan incontestable de son action. | UN | وحث الدول الأعضاء على أن تراعي بدقة، أثناء مداولاتها بشأن تجديد الولاية، سجل إنجازاتها المؤكد. |
En séance privée, les membres du Conseil ont pour la plupart axé leurs interventions sur le renouvellement du mandat de la MANUL. | UN | وفي سياق المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، ركز غالبية أعضاء مجلس الأمن في بياناتهم على تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا. |
À cet égard, un message politique adressé par l'intermédiaire de notre résolution sur le renouvellement de la MONUC sera aussi important, voire plus important, que nos décisions relatives au mandat de la Mission. | UN | وبهذا المعنى، سنوجه من خلال قرارنا المتعلق بتجديد البعثة، رسالة سياسية ذات أهمية مساوية لأهمية قراراتنا بشأن ولاية البعثة، إذا لم تكن أهم منها. |
Je m’apprête également à transmettre à l’Assemblée générale ma recommandation sur le renouvellement de la MINUGUA après le 31 décembre 1998. | UN | كما أنني أستعد لتقديم توصياتي إلى الجمعية العامة بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لما بعد ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
" À propos de la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisée à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | فيما يتصل بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن: |
Le Conseil se prononcera le 15 décembre sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وسوف يتخذ المجلس قرارا في 15 كانون الأول/ديسمبر بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir dûment compte des principes de nécessité et de proportionnalité lorsqu'il se prononcera sur le renouvellement des pouvoirs exceptionnels en Irlande du Nord, notamment les dispositions relatives aux procès sans jury. | UN | توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لمبدأي الضرورة والتناسب عند اتخاذ القرار بشأن تجديد الصلاحيات الاستثنائية في أيرلندا الشمالية، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمحاكمة دون هيئة محلفين. |
Le Comité recommande à l'État partie de tenir dûment compte des principes de nécessité et de proportionnalité lorsqu'il se prononcera sur le renouvellement des pouvoirs exceptionnels en Irlande du Nord, notamment les dispositions relatives aux procès sans jury. | UN | توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لمبدأي الضرورة والتناسب عند اتخاذ القرار بشأن تجديد الصلاحيات الاستثنائية في أيرلندا الشمالية، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالمحاكمة دون هيئة محلفين. |
Après le début des débats sur le renouvellement du mandat de la MINURCAT, la production d'un aide-mémoire est devenue prioritaire. | UN | وبعد المناقشات التي بدأت بشأن تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أصبحت الأولوية هي إصدار مذكرة في هذا الشأن |
Les États-Unis et l'Union européenne ont regretté que les pays membres de l'OSCE n'aient pu trouver un accord sur le renouvellement du mandat de la mission de l'OSCE. | UN | وأعرب مسؤولو الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي عن أسفهم لعدم قدرة المنظمة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تجديد ولاية المنظمة. |
A organisé un débat sur le renouvellement des mandats des procédures spéciales et l'adoption des résultats des examens périodiques universels, ainsi que des tables rondes au Conseil. | UN | ونظم مناقشة بشأن تجديد ولايات الإجراءات الخاصة واعتماد نتائج الاستعراض الدوري الشامل ومناقشات الأفرقة أثناء انعقاد المجلس. |
" A propos de la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي، نيابة عن مجلس اﻷمن، بالبيان التكميلي التالي: |
Nous appuyons la proposition du Groupe de travail à composition non limitée sur le renouvellement de son mandat afin de lui permettre de terminer ses travaux. Nous espérons que le Groupe de travail utilisera cette occasion unique, à la veille du cinquantième anniversaire de l'Organisation, pour faciliter le consensus sur cette question vitale : la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إننا نوافق على اقتراح الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن تجديد ولايته لتمكينه من استكمال مهمته ونأمل أن يستخدم الفريق العامل الفرصة الفريدة المتاحة له عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة لتيسير الوصول الى توافق آراء بشأن هذه المسألة الحيوية، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن |
" A propos de la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أذن لي بأن أدلي، نيابة عن مجلس اﻷمن بالبيان التكميلي التالي: |
" À propos de la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أذن لي بأن أدلي بالنيابة عن مجلس اﻷمن بالبيان التكميلي التالي: |
< < Concernant la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | " فيما يتعلق بالقرار المعتمد توا بشأن تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس الأمن: |
" Concernant la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : | UN | " أذن لي أن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن، فيما يتصل بالقرار الذي اعتُمد توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك: |
Les Nations Unies n'ont pas été en mesure de mener à bien leur opération de reconnaissance, mais le Secrétariat a pu élaborer un concept d'opérations concernant une présence élargie, à partir des informations disponibles, qui reposait sur le renouvellement de l'attachement politique des parties à l'Accord de Lusaka. | UN | ومع أن الأمم المتحدة لم تستطع إكمال رحلاتها الاستطلاعية فقد استطاعت الأمانة العامة وضع مفهوم للعمليات من أجل وجود موسع استنادا إلى المعلومات والبيانات المتاحة التي وضعت بناء على تجديد الالتزام السياسي للأطراف في اتفاق لوساكا. |
Lorsqu'elle présidera le Conseil économique et social l'an prochain, l'Italie axera ses efforts sur le renouvellement du rôle de l'organe de coordination au coeur des nombreuses activités de l'ONU dans le domaine social et économique. | UN | وإيطاليا، التي ستترأس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام القادم، ستركز جهودها على تجديد الدور التنسيقي الذي تضطلع به تلك الهيئة في صُلب اﻷنشطة العديدة التي تباشرها اﻷمم المتحدة في القطاع الاجتماعي والاقتصادي. |
Une recommandation visant à amender le projet de résolution portant sur le renouvellement du mandat de la MONUC, qu'étudie actuellement le Conseil de sécurité, est jointe à cette lettre. | UN | وأرفق طيه أيضا توصية بتعديل مشروع القرار المتعلق بتجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي ينظر فيه مجلس الأمن حاليا. |
49. Dans la mesure où la MINUSTAH est une mission intégrée des Nations unies, cette démarche doit se faire progressivement, par paliers successifs, en fonction des décisions qui seront prises sur le renouvellement du mandat de la MINUSTAH. | UN | 49- وبما أن بعثة تحقيق الاستقرار بعثة مدمجة تابعة للأمم المتحدة فإن هذه العملية يجب أن تُنفّذ تدريجياً على مراحل متعاقبة وفقاً للقرارات التي ستُتخذ بشأن تمديد ولاية البعثة. |