ويكيبيديا

    "sur le reste de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على بقية
        
    • في بقية
        
    • ضد باقي
        
    • في الأجزاء الأخرى من
        
    Ma délégation appelle donc à former un front uni contre la dictature d'un petit nombre sur le reste de l'humanité. UN ولذلك، فإن وفدي يدعو إلى إنشاء جبهة موحدة ضد دكتاتورية القلة على بقية البشرية.
    Tu vois, si c'est elle qui lui a tranché la gorge, il y aurait beaucoup plus de sang sur sa manche, surtout lorsque l'on voit la quantité de sang, sur le reste de l'uniforme. Open Subtitles ليس بالضبط. انظر، إذا فعلت شريحة حنجرته، تريد ان تكون هناك الكثير من الدم في جعبتها، لا سيما بالنظر إلى كمية من الدم رذاذ على بقية موحدة.
    Du point de vue africain, c'est un fait que les conflits et l'instabilité sur notre continent entraînent non seulement des souffrances extrêmes pour ceux qui sont directement concernés, mais peuvent également avoir un effet négatif sur le reste de nos populations. UN ومن المنظور الأفريقي، أن الصراعات وعدم الاستقرار في قارتنا لا تتسبب في إحداث معاناة هائلة للأشخاص المعنيين مباشرة فحسب، ولكن يمكن أن يكون لها أيضا أثر سلبي على بقية شعبنا.
    Les pays industrialisés ne seront en mesure de maintenir leurs niveaux de vie et de production que s'ils encouragent le développement sur le reste de la planète. UN ولن يكون بمقدور البلدان الصناعية أن تحافظ على مستويات معيشتها ومستويات الانتاج إلا إذا استطاعت النهوض بالتنمية في بقية أنحاء العالم.
    Elles étaient le fait d’une toute petite minorité, d’une poignée d’éléments bien armés, haineux et profondément aliénés, qui se sont acharnés sur le reste de la société et ont systématiquement semé la terreur; UN بل كان نتيجة عمل جزء صغير من السكان مسلح جيدا، يسيطر عليه شعور قوي بالاغتراب والمرارة أطلق موجة من اﻷرهاب المنظم ضد باقي المجتمع دون تمييز؛
    On ne sait rien de la situation de l'espèce sur le reste de son parcours. UN أما حالة الأنواع في الأجزاء الأخرى من نطاق تلك المنطقة، فهي مجهولة.
    Le secteur touristique peut constituer un puissant moteur de développement économique dans nombre de pays en développement car il est susceptible d’avoir de forts effets multiplicateurs et d’entraînement sur le reste de l’économie. UN ٩ - وباستطاعة قطاع السياحة أن يشكل قوة دفع رئيسية للتنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية بسبب مضاعفه الكامن الكبير وآثاره العرضية على بقية الاقتصاد.
    Au Turkménistan, l’économie a continué à se contracter en 1997, en raison de la crise provoquée par le net manque à produire dans les secteurs du coton et du gaz naturel et de son effet de contagion sur le reste de l’économie. UN وزاد انكماش اقتصاد تركمانستان في عام ١٩٩٧، من جراء أزمة ترجع إلى حدوث انخفاضات حادة في إنتاج القطن والغاز الطبيعي، مما أدى إلى التأثير بشكل واسع النطاق على بقية مجالات الاقتصاد.
    Ces programmes ne seraient pas viables et n'auraient aucun effet sur le reste de la population féminine à moins qu'ils soient intégrés au développement économique. UN ومالم تشكل هذه البرامج جزءا لا يتجزأ من التنمية الاقتصادية فلن تتوفر لها الاستدامة أو يكون لها أثر مضاعف على بقية السكان من اﻹناث.
    Faute d'une démarche intégrée, le risque est réel de voir les activités extractives fonctionner comme des enclaves, avec peu de retombées sur le reste de l'activité économique. UN وفي غياب نهج متكامل، فإن عمليات التعدين تنذر فعلا باحتمال أن تصبح بمثابة جيوب، حيث لا يكاد يكون لها انعكاسات تذكر على بقية الاقتصاد.
    En tout état de cause, la communauté internationale doit savoir que le référendum au Sud-Soudan, quel que soit le résultat, ne manquera d'avoir des répercussions sur le reste de l'Afrique. UN وعلى أي حال، لا بد أن يدرك المجتمع الدولي أن الاستفتاء في جنوب السودان، أيا كانت النتيجة، سيكون له أثر على بقية أفريقيا.
    Par son impact sur le reste de la région, la crise arabo-israélienne ne peut être comparée à aucune autre. UN ومن ناحية أثر الأزمة العربية - الإسرائيلية على بقية المنطقة فليس كمثلها أزمة أخرى.
    Elles débouchent sur la pauvreté, aggravée par le ralentissement de l'économie et la fermeture des entreprises, l'immobilisation, les blessures ou le décès d'un chef de famille et ont des conséquences sur le reste de la famille. UN وهي تسبب الفقر الناجم عن هذا التباطؤ في الأعمال التجارية وإغلاقها، أو عدم الحراك، أو إصابة أو وفاة رب الأسرة المعيشة والتأثير على بقية أفراد الأسرة.
    Tout changement dans ces secteurs qui sont le moteur de la croissance nationale, a des répercussions directes sur le reste de l'économie. UN وبما أن هذين القطاعين هما محركا النمو الوطني، فإن أي تغيير يحدث فيهما من شأنه أن يؤثر تأثيراً مباشراً على بقية قطاعات الاقتصاد.
    On aurait peut-être eu une mauvaise influence sur le reste de la galaxie. Open Subtitles ربما,كان تأثيرنا سئ على بقية المجره
    Parmi les problèmes auxquels doit faire face aujourd'hui la communauté internationale, il en est qui intéressent l'ensemble des nations, alors que d'autres, ponctuels, concernent un ou plusieurs États en particulier, tout en pouvant avoir des incidences sur le reste de la communauté internationale. UN تتضمن المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم، قضايا ذات طابع عالمي تؤثر على جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى قضايا أخرى مؤقتة تعني دولة أو أكثر من فرادى الدول، لكن قد تكون لها آثار على بقية المجتمع الدولي.
    Au-delà de ces considérations et compte tenu des conséquences que les mesures prises dans un domaine peuvent avoir sur le reste de l'économie, une analyse complète des capacités des pays doit inclure, outre les facteurs susmentionnés, d'autres éléments tels que le degré de monétisation et la profondeur du marché financier ou le solde des transactions courantes de la balance des paiements. UN بالإضافة إلى هذه الاعتبارات، إذا أخذنا في الحسبان الأثر الذي قد يتركه اتخاذ تدابير في مجال ما على بقية الاقتصاد، ألفينا أنه يجب أن يشمل التحليل الكامل لقدرات البلدان، بالإضافة إلى العوامل المذكورة أعلاه، عناصر أخرى مثل درجة تداول النقد، وعمق السوق المالية أو رصيد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Les indices de production du secteur industriel sont un des principaux indicateurs économiques à court terme, en raison des effets sur le reste de l'économie que les fluctuations du niveau d'activité industrielle ont dans bien des pays. UN 7 - وتستخدم مؤشرات الإنتاج المتعلقة بالقطاع الصناعي كمؤشر اقتصادي رئيسي قصير الأجل بسبب الأثر الذي تخلفه التقلبات في مستوى النشاط الصناعي على بقية الاقتصاد في العديد من البلدان.
    La phase de croissance économique du pays étant en avance sur le reste de l'Europe, la Banque d'Angleterre a resserré sa politique monétaire au cours du premier trimestre de 1998 pour écarter tout risque de surchauffe. UN وقد كانت المملكة المتحدة في مقدمة دورة النمو في بقية أوروبا، وفي الفصل اﻷول من سنة ١٩٩٨، ضيق بنك انكلترا السياسة النقدية لمنع تضخم الاقتصاد.
    Le résultat est que les flux d'IED ne se répercutent pas pleinement sur le reste de l'économie sous forme d'emplois, de technologie et de savoir-faire. UN ونتيجة لذلك، لم تولد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر آثارا غير مباشرة في شكل عمالة وتكنولوجيا ودراية في بقية القطاعات الاقتصادية.
    Elles étaient le fait d'une toute petite minorité, d'une poignée d'éléments bien armés, haineux et profondément aliénés, qui se sont acharnés sur le reste de la société et ont systématiquement semé la terreur. UN بل كانت من عمل فئة صغيرة من السكان -- جيدة التسليح تشعر بغربة ومرارة شديدتين -- أطلقت العنان لحملة رعب منظمة عشوائية ضد باقي السكان.
    La situation de l'espèce n'est pas connue sur le reste de son parcours. UN أما حالة هذا النوع في الأجزاء الأخرى من نطاق هذه المنطقة، فهي مجهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد