Ce projet a aussi contribué à accroître la production alimentaire dans la zone concernée grâce à l'intensification et à la diversification des systèmes agricoles fondés sur le riz. | UN | وقد أدى المشروع أيضا إلى زيادة الانتاج الغذائي في منطقة المشروع من خلال تكثيف وتنويع النظم الزراعية القائمة على الأرز. |
Ils ont notamment éliminé la taxe à la consommation qui pesait sur le riz et négocié avec leurs partenaires pour garantir l'approvisionnement. | UN | وتشمل هذه التدابير إلغاء ضريبة الاستهلاك المفروضة على الأرز والتفاوض مع الشركاء لكفالة توفُّره. |
L'objectif principal consiste alors à réduire les importations de riz, à diversifier l'alimentation par le développement des autres cultures vivrières pour réduire la pression sur le riz. | UN | والهدف الرئيسي يتمثل في تخفيض الواردات من الأرز، وتنويع التغذية من خلال تنمية المنتجات الزراعية الأخرى للحد من الضغط على الأرز. |
Les Philippines ont accueilli à Manille le Forum international sur le riz, auquel ont participé environ 200 personnes venues de 27 pays. | UN | واستضافت الفلبين المنتدى الدولي للأرز في مانيلا الذي اجتذب حوالي 200 مشارك من 27 بلدا. |
Au Pérou, le module international intégré sur le riz a été présenté par la faculté d'agronomie de l'Université nationale agraire de Lima. | UN | وفي بيرو، عرضت كلية الزراعة بالجامعة الزراعية الوطنيـة في ليما النموذج المتكامل الدولي للأرز. |
En Malaisie, des associations d'agriculteurs ont marqué l'Année par le lancement du Club des 10 tonnes pour les cultivateurs de riz et le Comité de l'Année internationale du riz du Myanmar a publié trois ouvrages sur les variétés de riz, la culture du riz et les activités de recherche sur le riz. | UN | وفي ماليزيا، احتفلت جمعيات المزارعين بالسنة الدولية للأرز بافتتاح نادي العشرة أطنان لزارعي الأرز، بينما نشرت لجنة السنة الدولية للأرز في ميانمار ثلاثة كتب بعنوان: سلالات الأرز، وزراعة الأرز، والأنشطة البحثية المتعلقة بالأرز. |
Des consultations ont eu lieu entre l'Initiative africaine sur le riz, l'Agence japonaise de coopération internationale et le secrétariat du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour étendre le projet à l'Afrique centrale, l'Afrique de l'Est et au sud de l'Afrique. | UN | وتجري المشاورات بين مركز أرز أفريقيا ووكالة التعاون الدولي اليابانية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لتوسيع المشروع ليشمل بلدان أفريقيا الوسطى والشرقية والجنوبية. |
Les tarifs douaniers sur le riz ont été abaissés de 35 % à 3 %, au titre du programme d'ajustement structurel dicté par le FMI en 1995. | UN | وخُفضت التعريفات المفروضة على الأرز من 35 في المائة إلى 3 في المائة في إطار برنامج للتكيف الهيكلي فرضه صندوق النقد الدولي في عام 1995. |
La < < charge fiscale > > apparente d'une telle politique est nulle, mais la restriction imposée aux importations revient en fait à percevoir un impôt sur le riz, dont le produit est collecté par les producteurs locaux de riz plutôt que par l'État. | UN | ومع أن العبء الضريبي الظاهر لهذه السياسة كان منعدما، فإن تقييد الصادرات كان له أثره الفعلي كضريبة مفروضة على الأرز حصل على عائدها منتجو الأرز المحليون وليس الحكومة. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour atténuer les conséquences sociales de cette flambée des prix des aliments et des combustibles : il a réduit les droits de douane sur le riz et le carburant. | UN | وأدت التدابير التي اتخذتها الحكومة للتخفيف من حدة الآثار الاجتماعية المترتبة على الزيادات في أسعار الأغذية والوقود إلى تخفيض الرسوم الجمركية على الأرز والوقود. |
Elles visent notamment à réduire de 10 % les taux d'imposition des personnes morales et physiques, à supprimer les taxes sur le riz importé et à réduire les droits de douane au sein de la région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وشملت هذه السياسات تخفيض معدلات ضريبة الدخل المفروضة على الشركات والأفراد بنسبة 10 في المائة، وإلغاء الضرائب على الأرز المستورد، وتخفيض التعريفات الجمركية التجارية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
C'est le bouillon qu'on verse sur le riz. | Open Subtitles | لتصب الشوربة على الأرز |
Un rapport communiqué par le Ministère des finances, le 11 novembre 2005, fait apparaître que les importateurs de riz n'ont pas payé les droits de douane, l'impôt sur le chiffre d'affaires, l'impôt sur les biens et services ni l'impôt de stabilisation, soit 2 352 000 dollars sur le riz importé en 2004. | UN | ويُظهِر تقرير قدمته وزارة المالية في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 أن مستوردي الأرز لم يسددوا الرسوم الجمركية/ضريبة التداول/ضريبة السلع والخدمات/مستحقات تثبيت الاستقرار البالغة قيمتها 2.352 مليون دولار على الأرز المستورد خلال عام 2004. |
Ainsi, la diminution des droits de douane sur le riz, passés de 27 % à 22,5 % en 1992, a été suivie d'un fort accroissement des importations de ce produit entre 1992 (182 160 tonnes) et 1995 (290 750 tonnes). | UN | وأعقبت تخفيض التعريفات المفروضة على الأرز من 27 في المائة إلى 22.5 في المائة في عام 1992 مثلاً، زيادة شديدة في واردات الأرز من عام 1992 (160 182 طناً) إلى عام 1995 (750 290 طناً). |
Un rapport sur l’exploitation de la recherche-développement à l'appui de la transformation des systèmes agricoles et du développement des agro-industries en Afrique de l'Ouest (novembre 2008) présente la réponse du Bureau sous-régional à la crise alimentaire persistante dans la sous-région en mettant l'accent sur le riz et en insistant sur les inégalités entre hommes et femmes. | UN | ويعرض تقرير بشأن " تسخير البحث والاستحداث لدعم تحويل النظم الزراعية وتطوير الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا " (تشرين الثاني/نوفمبر 2008) استجابة المكتب دون الإقليمي لأزمة الغذاء المستمرة في المنطقة دون الإقليمية مع التركيز على الأرز والإشارة بشكل خاص للتفاوتات بين الجنسين. |
La Banque asiatique de développement a, en collaboration avec ses pays membres et l'Institut international de recherche sur le riz, célébré l'Année en novembre à son siège, avec la participation de responsables politiques de la région. | UN | واحتفل مصرف التنمية الآسيوي، بالتعاون مع بلدانه الأعضاء والمعهد الدولي لبحوث الأرز، بالسنة الدولية للأرز في تشرين الثاني/نوفمبر في مقره، وشارك في الاحتفال صانعو السياسات في المنطقة. |
Une conférence sur les perspectives de commerce du riz a été organisée en France, un congrès national turc sur le riz à Ankara et un séminaire de l'Année internationale du riz consacré aux marchés, à la recherche, aux tendances, à la production et à l'environnement au Portugal. | UN | أما عن البلدان الأخرى، فقد عقدت فرنسا مؤتمرا خاصا عن آفاق تجارة الأرز، ونظمت تركيا مؤتمر الأرز الوطني في أنقرا، ونظمت البرتغال حلقة دراسية في إطار السنة الدولية للأرز بشـأن الأسواق والبحوث والتوجهات والإنتاج والبيئة. |
Dans le cadre de l'Initiative africaine sur le riz, lancée en 2002, le Groupe spécial apporte un appui à la production de semences et au suivi et à l'évaluation de la diffusion des variétés NERICA dans certains pays choisis d'Afrique de l'Ouest. | UN | 42 - وفي إطار المبادرة الأفريقية للأرز التي أطلقت في عام 2002، تقوم الوحدة الخاصة بدعم إنتاج البذور ورصد وتقييم كيفية توزيع أنواع البذور المحددة في إطار مبادرة NERICA في مجموعة مختارة من بلدان غرب أفريقيا. |
Greenovation a alors accordé une licence exclusive d'exploitation des brevets sur le riz doré à la société AstraZeneca (maintenant dénommée Syngenta). | UN | وقد أصدرت هذه الشركة ترخيصاً حصرياً لاستغلال براءات اختراعها المتعلقة بالأرز الذهبي لمؤسسة AstraZeneca (التي أصبح اسمها الآن Syngenta). |
Par exemple, plusieurs initiatives menées par l'Institut international de recherche sur le riz avec l'appui du FIDA ont consisté à mettre en application une stratégie participative grâce à laquelle les femmes ont pu proposer de nouveaux critères, tels que le goût ou la qualité de mouture, pour la sélection variétale et l'évaluation des ressources génétiques dans le cadre de la recherche biotechnologique. | UN | وعلى سبيل المثال، طبقت عدة مبادرات للمعهد الدولي للبحوث المتعلقة بالأرز التي يدعمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، نهجاً تشاركياً اقترحت المرأة عن طريقه معايير جديدة، مثل صفات المذاق بالنسبة لاختيار أنواع البذور وتقييم الشفرة الوراثية لأغراض بحوث التكنولوجيا الحيوية(). |
En raison de l'obligation de paiement préalable instaurée par les États-Unis en 2004, les importations de riz provenant des États-Unis ont diminué de 11 % en 2006, une baisse due également à un embargo imposé sur le riz long américain, soupçonné d'être génétiquement modifié. | UN | وفي حالة الأرز، ارتبط شرط السداد المبكر الذي فرضته الولايات المتحدة عام 2004 بتخفيضٍ نسبته 11 في المائة من الصادرات من ذلك البلد عام 2006، نظرا للحظر المفروض على أرز الولايات المتحدة ذي الحبة الطويلة تخوفا من أن يكون معدلا وراثيا. |