Cette proportion est la plus élevée de la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et pèse lourdement sur le secteur de l'éducation. | UN | وهذه هي أعلى نسبة في منطقة الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي، وتمثل عبئاً ثقيلا على قطاع التعليم. |
Le VIH/sida a un effet particulièrement dévastateur sur le secteur de l'éducation. | UN | وقد كان للإيدز والعدوى بفيروسه تأثير كاسح بوجه خاص على قطاع التعليم. |
32. L'impact du VIH/sida sur le secteur de l'éducation est particulièrement inquiétant. | UN | 32- إن تأثير الإصابات بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز على قطاع التعليم يثير القلق بصفة خاصة. |
En collaboration avec l'UNESCO, l'Office des Nations Unies pour le développement de la Somalie, qui est une initiative du PNUD, fait des enquêtes et rassemble des données sur le secteur de l'éducation dans toutes les régions de la Somalie. | UN | ويتولى مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للصومال، وهو مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع اليونسكو، إجراء دراسات استقصائية والقيام بجمع البيانات المتعلقة بقطاع التعليم في جميع مناطق البلد. |
Elle a lancé un programme d'assistance technique d'une valeur de 3,4 millions d'euros afin de créer des systèmes nationaux et des cadres opérationnels permettant de mettre en œuvre la stratégie et le plan quinquennal palestinien pour l'éducation et elle a été le conseiller technique du groupe de travail sur le secteur de l'éducation. | UN | وبدأت اليونسكو العمل ببرنامج مساعدة تقنية، تبلغ قيمته 3.4 ملايين يورو، لإنشاء نظم وأطر عمل تشغيلية وطنية من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعداد المعلمين وخطة السنوات الخمس الفلسطينية للتعليم، وقدمت المشورة التقنية للفريق العامل المعني بقطاع التعليم. |
Le manque de gros équipements, tels que les presses typographiques et le matériel pour fabriquer des craies, la lenteur de leur livraison et les carences de leur installation ont également réduit l'impact potentiel du programme sur le secteur de l'éducation. | UN | كما أدى النقص أو البطء في تسليم وتركيب المعدات الكبيرة، مثل الطابعة ومعدات معمل الطباشير، إلى خفض اﻷثر المحتمل للبرنامج على القطاع التعليمي. |
Les effets négatifs du blocus sur le secteur de l'éducation sont liés aux restrictions commerciales qui ont empêché d'acheter le matériel nécessaire à des prix concurrentiels. | UN | ويتصل تأثير الحصار الضار على قطاع التعليم بالقيود على التجارة التي تحول دون شراء السلع المستوردة الضرورية بأسعار تنافسية أفضل. |
45. Le conflit armé au Libéria a eu un effet dévastateur sur le secteur de l'éducation. | UN | 45- كان للصراع المسلح في ليبيريا عواقب وخيمة على قطاع التعليم. |
L'augmentation du nombre de jeunes et la concentration urbaine de la population ont eu des conséquences sur le secteur de l'éducation en 2006 car cette évolution a élargi la base potentielle de la demande de services éducatifs dans la société, particulièrement dans les principaux centres urbains. | UN | ويُلاحظ أن هناك عدداً أكبر من الشبان وأن الكثافة السكانية الحضرية تسببا في التأثير على قطاع التعليم في عام 2006 من حيث أنهما أوجدا قاعدة أوسع للطلب على التعليم خاصة في أهم المراكز الحضرية. |
20. Toutes les catastrophes, quelles qu'elles soient, ont des répercussions néfastes sur le secteur de l'éducation. | UN | 20 - وتخلف الكوارث أيا كان نوعها أثرا سلبيا على قطاع التعليم في بنغلاديش. |
Les communautés d'accueil de l'ensemble du pays font face à des difficultés croissantes, car l'afflux continuel de personnes déplacées a engendré une situation de crise en matière d'habitat, qui a également des répercussions sur le secteur de l'éducation. | UN | 65 - ويتزايد الضغط على المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد، حيث أدى استمرار تدفق النازحين إلى أزمة إيواء هائلة، مما أثر أيضا على قطاع التعليم في البلد. |
La Mission permanente de la République d'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève présente ses compliments au Centre pour les droits de l'homme et a l'honneur de lui adresser ci-joint une étude intitulée " Effets du blocus sur le secteur de l'éducation en Iraq " . | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تحياتها لمركز حقوق اﻹنسان وتتشرف بأن ترفق طيه دراسة معنونة " أثر الحصار على قطاع التعليم في العراق " . |
Elles agissent sur le secteur de l'éducation et sur les vecteurs de diffusion de l'information, et s'inscrivent dans un cadre institutionnalisé (les départements ministériels, les associations des droits humains, associations féminines, associations de développement...). | UN | وتنصبّ هذه التدابير على قطاع التعليم وعلى وسائل نشر المعلومات، وتندرج في إطار مؤسسي (الإدارات الوزارية، جمعيات حقوق الإنسان، الجمعيات النسائية، جمعيات التطوير ...). |
Les données sur le secteur de l'éducation communiquées par les États membres du Commonwealth ont montré que les femmes étaient de plus en plus désavantagées aux postes administratifs et de direction, à mesure qu'elles gravissaient les échelons dans leur carrière. | UN | 39 - وأظهـِرت البيانات المتعلقة بقطاع التعليم المـُستقاة من الدول الأعضاء في الكومنولث أنه تزايد حرمان النساء من تولـّي المناصب الإدارية ومناصب الشؤون الإدارية عندما أخذن يرتقين في السلـّم المهني. |
Les retentissements de l'embargo sur le secteur de l'éducation sont liés aux restrictions commerciales qui ont empêché d'acheter le matériel nécessaire à des prix concurrentiels. | UN | ويرتبط الأثر السلبي للحصار على القطاع التعليمي بالقيود التجارية التي تحول دون شراء المدخلات اللازمة بأسعار تنافسية بدرجة أكبر. |