ويكيبيديا

    "sur le secteur de la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على قطاع الصحة
        
    • على القطاع الصحي
        
    • في قطاع الصحة
        
    • بشأن القطاع الصحي
        
    • لقطاع الصحة
        
    L'impact sur le secteur de la santé est sévère. UN والتأثير على قطاع الصحة بات تأثيرا حادا.
    Les mesures prises par mon gouvernement ont été essentiellement, bien que non exclusivement, axées sur le secteur de la santé. UN إن التدابير التي اتخذتها حكومتي انصبت، ولكن بصورة غير حصرية، على قطاع الصحة.
    385. Un autre témoin a décrit les effets du bouclage sur le secteur de la santé : UN ٣٨٥ - ووصف شاهد آخر آثار اﻹغلاق على قطاع الصحة فقال:
    L’OMS est donc pleinement consciente des conséquences de la dégradation de la situation macroéconomique dans les États tiers touchés par l’application de sanctions et des effets possibles de sanctions sur le secteur de la santé. UN وبذا، تدرك المنظمة تماما عواقب التدهور الاقتصادي الكلي في الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق الجزاءات واﻷثر المحتمل للجزاءات على القطاع الصحي.
    13. On n'a indiqué ici que quelques exemples récents des effets des sanctions sur le secteur de la santé en République fédérative de Yougoslavie, mais il en existe un beaucoup plus grand nombre dont il a été fait part à diverses reprises à l'ONU. UN ١٣ - يعرض هذا القسم بعضا من آخر المؤشرات اﻷساسية فقط عن آثار الجزاءات على القطاع الصحي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا أن هناك مؤشرات كثيرة أخرى قُدمت كلها مرارا إلى اﻷمم المتحدة.
    34. Action 21 commence à avoir dans certains pays des retentissements sur le secteur de la santé. UN ٣٤ - بدأ جدول أعمال القرن ٢١ يؤثر في قطاع الصحة في بعض البلدان.
    Une première consultation technique mondiale sur le secteur de la santé s'est tenue en novembre 2013. UN وعقدت أول مشاورة تقنية عالمية بشأن القطاع الصحي في تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    L'UNICEF a été engagé à se pencher davantage sur le secteur de la santé. UN وحُثت اليونيسيف على إيلاء اهتمام أكبر لقطاع الصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier aux effets négatifs de la crise financière sur le secteur de la santé, notamment en augmentant le budget alloué à ce secteur. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة.
    L'infrastructure socioéconomique insuffisante du pays a un effet préjudiciable sur le secteur de la santé. UN وتؤثر البنية التحتية الاقتصادية - الاجتماعية الهزيلة للبدل على قطاع الصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier aux effets négatifs de la crise financière sur le secteur de la santé, notamment en augmentant le budget alloué à ce secteur. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة.
    Que nous nous penchions sur la prévention, les soins, la diffusion de l'information ou l'accès aux médicaments, la santé ne peut être reléguée au rang de secteur marginalisé. Elle doit figurer aux avant-postes dans la formulation de notre politique étrangère, car lorsque sont prises les décisions de politique étrangère et que se déroulent les événements internationaux, ils ont un impact considérable sur le secteur de la santé. UN وسواء كنّا نركِّز على الوقاية أو الرعاية أو نشر المعلومات أو الوصول إلى الأدوية، فإن الصحة لا يمكن تحويلها إلى قطاع مهمّش، وإنما يتعين أن تكون في طليعة سياستنا الخارجية، لأنه عندما تتخذ قرارات تتعلق بالسياسة الخارجية وعندما تقع أحداث دولية، يكون لها تأثير قوي على قطاع الصحة.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, la Mission a continué, grâce à son fonds d'affectation spéciale, de mettre en œuvre des projets portant principalement sur le secteur de la santé et la remise en état du réseau d'alimentation en électricité. UN 62 - واصلت البعثة، خلال الفترة التي يشملها التقرير، تنفيذ مشاريع تركز في المقام الأول على قطاع الصحة وخطوط توزيع الطاقة الكهربائية مستعينة بذلك بصندوقها الاستئماني.
    En second lieu, pour inverser la tendance affichée actuellement par les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire liés à la santé et progresser vers la réalisation de ces objectifs, il est primordial de procéder à une réforme viable qui se traduise par une augmentation notable des dépenses de santé, en se concentrant sur le secteur de la santé publique et sur la mise en œuvre de politiques qui favorisent les pauvres. UN وثانيا، هناك حاجة ماسة إلى الإصلاح المستمر مع زيادة ملحوظة في الإنفاق على الصحة مع التركيز على قطاع الصحة العامة وتفعيل السياسات لصالح الفقراء لإحراز أي تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل عكس المؤشرات الحالية للأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Le nouveau gouvernement de la Jamaïque, occupé à l'heure actuelle à élaborer son premier budget, est pleinement conscient de la charge supplémentaire due aux coûts sociaux et économiques de l'épidémie des accidents routiers, notamment de ses répercussions négatives sur le secteur de la santé. UN وفي إطار الإدارة السياسية الجديدة في جامايكا، التي تعكف على مهمة وضع أول ميزانية للبلد، فإننا ندرك العبء الإضافي الناجم عن التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لهذا الوباء، وخاصة الآثار السلبية على قطاع الصحة.
    La raréfaction de l'assistance financière et le fait que les difficultés financières limitent considérablement les importations ont des répercussions néfastes sur la prestation des services sociaux de base, qui, à leur tour, ont des incidences sur le secteur de la santé, comme en témoignent la pénurie de médicaments, de matériel médical et de pièces de rechange et la détérioration des installations de soins de santé primaires. UN وقد خلّفت ندرة المساعدات المالية مع القيود الصارمة على الواردات بسبب الضائقة المالية، آثارا ضارة على أداء الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع ما يرافق ذلك من انعكاسات على القطاع الصحي كما يشهد على ذلك النقص في الأدوية، ومعدات قطع الغيار الطبية، وتدهور مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    Pour 16 d'entre eux, un pourcentage important de notre coopération se concentre sur le secteur de la santé, l'aide aux soins de santé primaire, le renforcement des capacités du secteur de la santé, notamment ses infrastructures, et l'aide à la fourniture de traitements, soins et appui appropriés pour les personnes qui vivent avec le VIH/sida. UN وفي 16 بلداً منها، يتركز جزء كبير من تعاوننا على القطاع الصحي: دعم الرعاية الصحية الأساسية؛ وبناء القدرة في القطاع الصحي، بما في ذلك البنى الأساسية؛ والمساعدة في توفير المعالجة والرعاية المناسبتين وتقديم الدعم لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    452. L'Équateur a souffert au cours de la dernière décennie des agressions de la nature (catastrophe de la Josefina, phénomène El Niño, tremblements de terre de Pujilí et Bahía de Caráquez, réactivation de l'activité volcanique du Pichincha et du Tungurahua, etc.), dont les effets négatifs sur la population ont imposé des pressions exceptionnelles sur le secteur de la santé. UN 452- عانت إكوادور، خلال العقد الماضي، من العديد من الكوارث (انزلاق التربة في لا جوزيفينا، وظاهرة النينيو، وزلازل بوخيلي وباهية دي كراكاس، تجدد الأنشطة البركانية في بيشنشا وتونغوراهوا وما إلى ذلك) التي تشكل آثارها في السكان طلبات استثنائية على القطاع الصحي.
    324. Selon les données statistiques sur le secteur de la santé pour 1994, les principales causes d'hospitalisation dans le Système national de santé sont les suivantes : UN ٤٢٣- ويستفاد من المعلومات الاحصائية في قطاع الصحة للعام ٤٩٩١، أن اﻷسباب الرئيسية التي تؤدي إلى الاصابة بأمراض تستدعي العلاج في المستشفيات، استناداً إلى دراسة وضعها النظام الوطني للصحة، هي التالية:
    Le présent rapport passe en revue les réponses aux questions posées sur le secteur de la santé dans le cadre du processus d'établissement du deuxième rapport sur l'Approche stratégique établi entre janvier et juin 2014 et couvrant la période 2011 à 2013. UN 2 - ويلقي هذا التقرير نظرة أقرب على الردود على تلك الأسئلة بشأن القطاع الصحي في عملية الإبلاغ الثانية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية التي أجريت خلال الفترة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014، والتي تشمل الفترة من 2011-2013.
    Le Plan opérationnel annuel 3, 2007-2008 (sigle anglais : AOP-3) - Afin de mettre en œuvre le NHSSP-2, le deuxième plan stratégique national sur le secteur de la santé : plan opérationnel annuel 3, 2007-2008 (AOP-3) a été conçu. UN 184 - الخطة التنفيذية السنوية الثالثة 2007-2008 - وُضعت الخطة التنفيذية السنوية الثالثة 2007-2008 من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد