II. Mesurer l'économie informelle : manuel statistique sur le secteur informel et l'emploi informel | UN | ثانيا - قياس حجم الطابع غير الرسمي: دليل إحصائي عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية |
Au cours de la réunion, des discussions approfondies ont eu lieu sur les différents chapitres proposés pour le manuel intitulé < < Measuring informality: a statistical manual on the informal sector and informal employment > > (Mesurer l'économie informelle : manuel statistique sur le secteur informel et l'emploi informel), en vue de leur élaboration finale. | UN | وفي ذلك الاجتماع، نوقشت مسودات فصول الدليل بشأن قياس حجم الطابع غير الرسمي: دليل إحصائي عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية بشكل مستفيض. |
d) Méthodes et procédures de collecte périodique de statistiques sur le secteur informel, y compris l'élaboration d'un guide. | UN | (د) الوسائل والطرائق اللازمة لجمع الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي بشكل منتظم، بما في ذلك إعداد دليل بذلك. |
On y trouve également des orientations en ce qui concerne la diffusion des stratégies, le calcul des indicateurs, le calcul des statistiques et l'intégration des statistiques sur le secteur informel dans la comptabilité nationale. | UN | ويقدم الدليل توجيهات بشأن استراتيجيات النشر، وحساب المؤشرات، وجدولة الإحصاءات، وإدماج الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي في الحسابات القومية. |
Il a été souligné que de nombreuses communautés locales dont les moyens d'existence reposaient sur le secteur informel étaient mises en marge de marchés formels. | UN | وأشير إلى أن العديد من المجتمعات المحلية التي تعتمد في معيشتها على القطاع غير الرسمي تقع على هامش الأسواق الرسمية. |
Ils attendaient avec intérêt la sélection des pratiques optimales dans le futur manuel et dans le chapitre sur le secteur informel du SCN révisé de 1993. | UN | وتطلع الفريق إلى تبيان الممارسات الجيدة في الدليل المنشود وفي الفصل الخاص بالقطاع غير الرسمي في نظام الحسابات القومية المستكمل لعام 1993. |
a) Prise de conscience accrue de la part des offices statistiques nationaux et d'autres services gouvernementaux des pays participants de la nécessité de collecter et de diffuser des données sur le secteur informel, d'établir des estimations exhaustives du PIB et d'appliquer les données ainsi obtenues à l'analyse des politiques économiques et sociales | UN | (أ) زيادة الوعي فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من الوكالات الحكومية للبلدان المشاركة بأهمية جمع ونشر البيانات المتعلقة بالاقتصاد غير الرسمي وتجميع تقديرات شاملة للناتج المحلي الإجمالي وتطبيقها على تحليل السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية |
Ils ont également demandé à la CNUCED d'examiner les effets des stratégies de soustraitance des STN sur leurs fournisseurs et sur le secteur informel. | UN | ودعوا أيضاً الأونكتاد إلى دراسة نهج تعاقد الشركات عبر الوطنية من الباطن من حيث آثار هذه النهج على الشركات الموردة والقطاع غير الرسمي. |
e) Méthodes de contrôle de la qualité des enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel; | UN | (هـ) أساليب تقييم جودة بيانات الدراسات الاستقصائية عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية؛ |
e) Mise au point d'une liste de référence pour le contrôle de la qualité des enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel; | UN | (هـ) وضع قائمة مرجعية لتقييم مدى جودة بيانات الدراسات الاستقصائية عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية؛ |
a) Manuel des enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel : rapport d'activité; | UN | (أ) دليل الدراسات الاستقصائية عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية: تقرير مرحلي؛ |
Point 23 : S'agissant de la participation des femmes au secteur informel de l'économie, les dernières statistiques dont dispose l'Institut national de la statistique sur le secteur informel datent de 1995, année à laquelle il y a eu la dernière enquête nationale sur le secteur informel. | UN | النقطة 23 - في ما يتعلق بمشاركة النساء في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، تعود آخر الإحصاءات المتوفرة لدى المعهد الوطني للإحصاء عن القطاع غير الرسمي إلى عام 1995، وهو العام الذي أجري فيه آخر استقصاء وطني عن هذا القطاع. |
L'équipe de rédaction du manuel des enquêtes sur le secteur informel et l'emploi informel révisera comme il convient les projets de chapitres examinés lors de la dixième réunion du Groupe de Delhi d'ici à mars 2008. Les quatre autres chapitres du manuel, à savoir les chapitres 6 à 9, seront rédigés d'ici à juin 2008 et le manuel complet sera présenté à l'examen du Groupe de Delhi à sa onzième réunion. | UN | 7 - وسيقوم فريق المساهمين الذي يقوم بصياغة دليل الدراسات الاستقصائية عن القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية، بتنقيح مسودات الفصول التي نظر فيها خلال الاجتماع العاشر لفريق دلهي، على النحو المناسب في موعد أقصاه آذار/مارس 2008، وسيعرض الدليل الكامل على فريق دلهي في اجتماعه الحادي عشر. |
Le manuel contient également des recommandations sur les meilleures pratiques concernant l'application des normes internationales en vigueur sur le secteur informel et l'emploi informel et sur d'autres moyens possibles d'évaluer ce secteur, ainsi que des exemples fondés sur les données d'expérience des pays. | UN | كما يقدم توصيات بشأن أفضل الممارسات لتنفيذ المعايير الدولية الحالية المتعلقة بالقطاع غير الرسمي وبالعمالة غير الرسمية، من خلال تقديم منهجيات قياس بديلة، فضلا عن تقديم أمثلة تستند إل الخبرات الوطنية. |
d) Évaluation, aux fins d'amélioration de leur qualité, des données et mesures résultant des enquêtes sur le secteur informel; | UN | (د) تقييم البيانات والتدابير الناتجة من الاستقصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي لتحسين جودتها؛ |
d) Méthodes et procédures de collecte périodique de statistiques sur le secteur informel, et élaboration d'un guide. | UN | (د) الوسائل والطرائق اللازمة لجمع الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي بشكل منتظم، بما في ذلك إعداد دليل بذلك. |
93. La dimension humaine de la crise a été évoquée dans le contexte de la montée du chômage et de son impact sur le secteur informel, dans lequel de nombreuses femmes de pays en développement exerçaient des activités rémunératrices. | UN | 93- وقد أثير البُعد الإنساني للأزمة في سياق البطالة المتزايدة وتأثيرها على القطاع غير الرسمي الذي يعمل فيه الكثير من النساء في البلدان النامية في أنشطة مولدة للإيرادات. |
93. La dimension humaine de la crise a été évoquée dans le contexte de la montée du chômage et de son impact sur le secteur informel, dans lequel de nombreuses femmes de pays en développement exerçaient des activités rémunératrices. | UN | 93 - وقد أثير البُعد الإنساني للأزمة في سياق البطالة المتزايدة وتأثيرها على القطاع غير الرسمي الذي يعمل فيه الكثير من النساء في البلدان النامية في أنشطة مولدة للإيرادات. |
b) Ils ont fait leur le plan raisonné du chapitre sur le secteur informel dans le SCN révisé de 1993, tel que recommandé par le Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale. | UN | (ب) وافق فريق دلهي، عملا بتوصية فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية، على المخطط المشروح للفصل الخاص بالقطاع غير الرسمي في نظام الحسابات القومية المستكمل لعام 1993. |
b) Amélioration de la capacité technique des offices statistiques nationaux des pays participants de collecter, de réunir, d'analyser et de diffuser des données sur le secteur informel conformément à des normes méthodologiques internationales et d'établir des estimations exhaustives du PIB | UN | (ب) تحسين القدرة التقنية في المكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان المشاركة على جمع وتصنيف وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بالاقتصاد غير الرسمي بشكل يتمشى مع المعايير المنهجية الدولية، وتصنيف تقديرات شاملة للناتج المحلي الإجمالي |
Le Centre fera la promotion de l'harmonisation et de la collaboration en matière statistique par le biais des groupes de travail de la Commission africaine de statistique (StatCom-Afrique) et ses groupes de travail, notamment sur la comptabilité nationale, sur la formation statistique et sur le secteur informel. | UN | وسيقوم المركز الأفريقي للإحصاء بتعزيز المواءمة والتعاون الإحصائيين خلال اجتماعات اللجنة الإحصائية لأفريقيا والأفرقة العامل التابعة لها، بما فيها الفريق الأفريقي المعني بالحسابات القومية، والفريق الأفريقي المعني بالتدريب الإحصائي، والقطاع غير الرسمي. |
On estime que le Yémen a augmenté ses exportations de 8,5 %, voire plus, mais il est difficile de recueillir des statistiques précises sur le secteur informel du pays, qui est important. | UN | أما اليمن فقد زادت صادراتها بنسبة تقدر بحوالي ٥,٨ في المائة في عام ١٩٩٦، ويحتمل أن تكون أعلى من ذلك، لكن كانت هناك بعض الصعوبات في تسجيل احصاءات دقيقة بالنسبة للقطاع غير الرسمي للبلد. |
Le GREB ne s'est pas encore penché sur le secteur informel. | UN | ولم يتطرق بعد فريق إعداد أفكار عن مكافحة غسل الأموال في عمله إلى القطاع غير الرسمي. |