Encadré 37 : Recommandations de l'étude : Les femmes et l'éducation; la violence fondée sur le sexe dans les écoles | UN | الإطار 37: توصيات من الدراسة: المرأة والتعليم؛ العنف القائم على نوع الجنس في المدارس |
Interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans les relations professionnelles | UN | حظر التمييز القائم على نوع الجنس في علاقات العمل |
Il travaille aussi à intégrer le principe de la parité dans les politiques publiques et à éliminer l'inégalité fondée sur le sexe dans tous les domaines. | UN | كما يضطلع بأنشطة لدمج منظور نوع الجنس في سياسات الحكومة وللقضاء على عدم المساواة القائمة على نوع الجنس في كل مجالات الحياة. |
L'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe dans l'emploi; | UN | حظر جميع أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في إطار العمل؛ |
Il a aidé les Gouvernements de la Barbade, du Mozambique, de la Namibie et de la République de Corée à éviter les discriminations fondées sur le sexe dans les budgets nationaux et municipaux. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومات بربادوس وجمهورية كوريا وموزامبيق وناميبيا لاجتناب التحيز القائم على نوع الجنس في الميزانيات الوطنية والبلدية. |
Entre le moment où la présente étude a été demandée et celui où elle a été achevée, la question du traitement de la violence fondée sur le sexe dans les conflits armés non seulement par les tribunaux pénaux internationaux ad hoc mais aussi par la future Cour pénale internationale permanente a beaucoup avancé. | UN | وفي نفس الفترة الزمنية ما بين الشروع في إعداد هذا التقرير واستكماله، حدث أيضا تقدم كبير في التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في النزاع المسلح لا في سياق المحاكم الجنائية الدولية المخصصة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية الدائمة المقترحة. |
Ainsi qu'il ressort du Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, une attention insuffisante a été accordée à l'analyse des distinctions fondées sur le sexe dans l'élaboration des politiques et structures économiques. | UN | وقد ارتأى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف بتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية. |
Ainsi qu'il ressort du Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, une attention insuffisante a été accordée à l'analyse des distinctions fondées sur le sexe dans l'élaboration des politiques et structures économiques. | UN | وقد ارتأى منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف لتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية. |
Ainsi qu'il ressort du Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, une attention insuffisante a été accordée à l'analyse des distinctions fondées sur le sexe dans l'élaboration des politiques et structures économiques. | UN | وقد جاء في منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع للمرأة أنه لم يكن هناك اهتمام كاف لتحليل يقوم على نوع الجنس في صياغة السياسات والهياكل الاقتصادية. |
Une campagne visant à mettre fin à la discrimination fondée sur le sexe dans les lois relatives à la nationalité a été lancée en juin 2014 en collaboration avec ONU-Femmes, l'Université de Tilbourg et plusieurs ONG. | UN | وأُطلقت في حزيران/يونيه 2014، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، وجامعة تيلبرغ وعدَّة منظمات غير حكومية، حملة لإنهاء التمييز القائم على نوع الجنس في قوانين الجنسية. |
Elle soutient avoir soulevé la question de la violence fondée sur le sexe dans le cadre de la procédure relative au droit d'asile, sans que cela n'apparaisse dans la décision de la Commission de recours pour les réfugiés. | UN | وتدفع بأنها أثارت مسألة العنف القائم على نوع الجنس في سياق معالجة طلبها اللجوء، ولكن لم يُذكَر ذلك في قرار مجلس طعون اللاجئين. |
S'il est vrai que ces chiffres suscitent une certaine inquiétude au sujet du problème de la violence fondée sur le sexe dans le pays, ils reflètent aussi une augmentation du nombre de cas signalés. | UN | وفي حين أن هذه الأرقام تبعث على القلق بالنسبة لاستمرار العنف القائم على نوع الجنس في هذا البلد، إلا أنها تعبّر أيضاً عن زيادة في عمليات الإبلاغ. |
4.1 Violence fondée sur le sexe dans les écoles | UN | 4-1 العنف القائم على نوع الجنس في المدارس |
- Un programme à multiples aspects est réalisé dans les médias de masse, l'accent étant mis sur le sexe dans la manière dont les messages sont communiqués; | UN | - يجري تنفيذ برنامج متعدد الجوانب للإعلام الجماهيري، يركز الاهتمام على نوع الجنس في كيفية نقل الرسائل؛ |
D'autres dispositions de la loi offrent une protection contre la discrimination fondée sur le sexe dans des domaines tels que l'emploi et l'éducation ainsi que la prestation de biens, de services et d'installations. | UN | توفر الأحكام الأخرى من قانون التمييز بسبب نوع الجنس الحماية من التمييز القائم على نوع الجنس في مجالات العمل والتعليم وتوفير السلع وتقديم الخدمات والتسهيلات. |
Légalement, il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au crédit. | UN | من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان. |
Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe dans l'application des articles 2 et 3 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس الجنس في تنفيذ المادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En outre, les gouvernements doivent lever les obstacles fondés sur le sexe dans tous les domaines et fournir des services efficaces de soins de santé génésique. | UN | ويقتضي أيضا قيام الحكومات بإزالة التحيزات على أساس نوع الجنس في جميع المجالات وتوفير خدمات فعالة في مجال الرعاية الصحية اﻹنجابية. |
Une tendance positive a été constatée concernant l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans le droit interne. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاه إيجابي فيما يتعلق بإزالة التحيز القائم على نوع الجنس من التشريعات الوطنية. |
Le Statut de Rome de la CPI a encore relevé la norme en élaborant des définitions précises pour les crimes fondés sur le sexe dans les catégories des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | ورفع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعيار أكثر من ذلك حين وضع تعاريف دقيقة للجرائم الجنسانية ضمن فئات الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
:: Soutenir les activités d'orientation des bureaux de placement, l'accent étant mis sur le démantèlement des obstacles fondés sur le sexe dans le choix de l'éducation et de la carrière, | UN | :: دعم التوجيه المقدم في مراكز العمالة مع التركيز على إزالة الحواجز القائمة على أساس جنساني فيما يتعلق باختيار التعليم والعمل؛ |
3. Condamne vigoureusement toutes les formes de violence contre les femmes et les filles et, à cet égard, demande que soit éliminée toute forme de violence fondée sur le sexe dans la famille ou au sein de la collectivité, ou perpétrée ou cautionnée par l'État; | UN | " 3 - تدين بشدة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتدعو، في هذا الصدد، إلى القضاء على جميع أشكال العنف المرتكب لأسباب جنسانية في نطاق الأسرة وفي إطار المجتمع عموما، وفي الحالات التي ترتكب فيها الدولة هذا العنف أو تتغاضى عنه؛ |
Élimination de la discrimination fondée sur le sexe dans les médias | UN | القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام الجماهيري0 |