En 2009, quelque 120 documents supplémentaires portant sur 1985 ont été mis à disposition sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وفي عام 2009 أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 120 وثيقة رسمية إضافية من عام 1985. |
En 2010, 550 nouveaux documents officiels environ ont été mis à disposition sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وفي عام 2010 أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 550 وثيقة رسمية إضافية. |
Toutes les délégations intéressées ont été invitées à y participer et le secrétariat a été prié de fournir les informations pertinentes sur le site Web de la CNUDCI. | UN | ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي. |
Les informations recueillies au cours du projet seront publiées sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وقال إن المعلومات التي تجمع أثناء فترة تنفيذ المشروع ستُنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال. |
Elle l'a prié de publier sur le site Web de la CNUDCI le calendrier définitif des réunions des groupes de travail dès que ces dates auraient été confirmées. | UN | وطـُلب إلى الأمانة أن تنشر في موقع الأونسيترال الشبكي الجدول الزمني النهائي لاجتماعات الأفرقة العاملة حالما تتأكد مواعيد الاجتماعات. |
Tous ces documents sont également disponibles en ligne sur le site Web de la CNUDCI. | UN | ويمكن الاطلاع على الصيغة الإلكترونية لجميع الوثائق أيضا في الموقع الشبكي للأونسيترال. |
Elle a été informée que cette bibliographie était régulièrement mise à jour sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وأُبلغت بأن الثّبت المرجعي يستكمل باستمرار على موقع الأونسيترال الشبكي. |
Ceux-ci sont accessibles à tous dans les six langues officielles de l'Organisation sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وتتاح هذه الخلاصات لعموم الجمهور باللغات الرسمية الست على موقع الأونسيترال الشبكي. |
En 2008, quelque 200 documents supplémentaires portant sur les années 1972 à 1992 ont été mis à disposition sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وفي عام 2008، أُتيح على موقع الأونسيترال الشبكي نحو 200 وثيقة إضافية عن فترة السنوات 1972 إلى 1992. |
186. En réponse à la question de savoir comment faire en sorte que le Guide soit un document vivant, il a été proposé de l'actualiser électroniquement sur le site Web de la CNUDCI. | UN | 186- وردًّا على استفسار بشأن كيفية ضمان أن يكون الدليل وثيقة حية، اقتُرح تحديثه إلكترونيا على موقع الأونسيترال الشبكي. |
11. Les pages du Recueil de jurisprudence publiées sur le site Web de la CNUDCI sont à présent le principal moyen de diffusion d'informations sur les sommaires publiés et sur d'autres éléments du système. | UN | 11- وقد أصبحت صفحات النظام الإلكترونية على موقع الأونسيترال الشبكي الأداة الرئيسية لبثّ معلومات عن الخلاصات المنشورة وعن غيرها من مكوّنات النظام. |
Les renseignements sur l'état des conventions et des lois types sont régulièrement actualisés sur le site Web de la CNUDCI (http://www.uncitral.org). | UN | ويجري تحديث المعلومات عن المعاهدات والقوانين النموذجية بانتظام على موقع الأونسيترال الشبكي (www.uncitral.org). |
Les renseignements sur l'état des conventions et des lois types sont régulièrement actualisés sur le site Web de la CNUDCI (www.uncitral.org). | UN | ويجري تحديث المعلومات عن حالة المعاهدات والقوانين النموذجية بانتظام على موقع الأونسيترال الشبكي (www.uncitral.org). |
À l'issue de la discussion, la Commission a demandé au Secrétariat de publier les informations recueillies au cours du projet sur le site Web de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles avaient été reçues, et prié instamment les États de communiquer des informations exactes au Secrétariat pour que les données publiées sur le site restent à jour. | UN | وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تنشر على موقع الأونسيترال الشبكي المعلومات التي جُمعت أثناء تنفيذ المشروع، وباللغة التي وردت بها، وحثّت الدول على تزويد الأمانة بمعلومات دقيقة لضمان أن تظل البيانات المنشورة على موقع الأونسيترال محدّثة على الدوام. |
La plupart des documents officiels sont mis à disposition par l'entremise du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc), tandis que des documents plus anciens peuvent être obtenus directement sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وتُوفّر معظم الوثائق الرسمية من خلال الربط بنظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة (ODS)، في حين أن بعض الوثائق الأقدم متاحة مباشرة على موقع الأونسيترال الشبكي. |
On a donc souligné qu'il fallait finaliser en premier lieu le texte du Guide accompagnant ces dispositions, qui pourrait être publié au moins sur le site Web de la CNUDCI. | UN | ومن ثم، شُدِّد على ضرورة إنجاز نصوص الدليل المصاحبة لهذه الأحكام أولا، كما أُبرز خيار نشرها على الموقع الشبكي للأونسيترال على الأقل. |
Elle lui avait également demandé de publier les informations recueillies au cours du projet sur le site Web de la CNUDCI, dans la langue dans laquelle elles avaient été reçues. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أيضا أن تنشر على الموقع الشبكي للأونسيترال المعلومات التي تُجمع أثناء تنفيذ المشروع، باللغة التي ترد بها. |
Par exemple, le Secrétariat pourrait préparer des notes sur certains sujets particuliers, qui seraient présentées sur le site Web de la CNUDCI afin de susciter des réactions des lecteurs et pourraient déboucher sur des travaux complémentaires sur une loi, un guide ou des règlements. | UN | وذكر أن أحد الخيارات الممكنة هو أن تقوم الأمانة بإعداد ورقات عن موضوعات محددة يمكن عرضها على الموقع الشبكي للأونسيترال للحصول على تعليقات من القراء مما يمكن أن يؤدي إلى مزيد من العمل بشأن قانون أو دليل إرشادي أو لائحة. |
Elle a prié le secrétariat de publier sur le site Web de la CNUDCI le calendrier définitif des réunions des groupes de travail dès que ces dates auraient été confirmées. | UN | وطـُُلب إلى الأمانة أن تنشر في موقع الأونسيترال الشبكي الجدولَ الزمني النهائي لاجتماعات الأفرقة العاملة حالما تتأكّد مواعيد الاجتماعات. |
4. Il y a lieu de noter que tous les documents du recueil de jurisprudence peuvent être consultés sur le site Web de la CNUDCI à l'adresse http://www.uncitral.org | UN | 4- ويجدر بالملاحظة أن جميع وثائق كلاوت متوافرة في الموقع الشبكي للأونسيترال http://www.uncitral.org. ـ |
Un rapport sur le Colloque est disponible en ligne sur le site Web de la CNUDCI. | UN | والتقرير عن هذه الندوة متاح على موقع الأونسيترال على الإنترنت. |
Pour éviter toute redondance, ces renseignements sont désormais disponibles sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وتفادياً للإطناب، فإن هذه المعلومات متاحة الآن على الموقع الإلكتروني للأونسيترال. |
3. L'état de l'adoption des traités et de l'incorporation des lois types dans le droit interne est régulièrement actualisé et peut être consulté sur le site Web de la CNUDCI. | UN | 3- ويجرى بانتظام تحديث المعلومات المتعلقة بحالة اعتماد المعاهدات واشتراع القوانين النموذجية، ويُتاح الاطلاع عليها في موقع الأونسيترال على الإنترنت. |
Les conférences et les colloques organisés font l'objet d'une large publicité, notamment par la publication d'informations les concernant sur le site Web de la CNUDCI. | UN | ويُعلن عن المؤتمرات والندوات على نطاق واسع، ولا سيما من خلال نشر المعلومات الهامة عن هذه الأحداث في الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال. |
Tous les documents de la CNUDCI, anciens et actuels, y compris les documents du système CLOUT, sont introduits par le secrétariat sur le site Web de la CNUDCI. | UN | وتقوم أمانة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي حاليا بنشر جميع وثائق اللجنة، الماضية والحالية، بما فيها وثائق نظام قانون السوابق على موقع اللجنة في الشبكة. |