ويكيبيديا

    "sur le sort des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن مصير
        
    • في مصير
        
    • عن محنة
        
    • على محنة
        
    • إلى محنة
        
    • تحدد موقفها من
        
    • المتعلقة بمصير
        
    • عن مصيرهم
        
    • اﻹفادة عن
        
    Le Groupe de travail ne peut donc donner aucune précision sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين أو أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail ne peut donc donner aucune indication sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسعه الإبلاغ عن مصير الشخصين المعنيين ولا عن مكان وجودهما.
    Il ne peut en revanche donner aucune précision sur le sort des victimes des 12 disparitions non encore résolues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين بالحالات المعلقة، وعددها 12 حالة، ولا عن أماكن وجودهم.
    Il a proposé en outre que des représentants de l'Iraq et du Koweït se réunissent pour enquêter sur le sort des disparus. UN ثم اقتراح أن يجتمع الممثلون العراقيون والكويتيون للتحقيق في مصير المفقودين.
    Ghazi Suleiman aurait été arrêté à la suite d’une déclaration qu’il avait faite sur le sort des personnes déplacées. UN وأفيد أن غازي سليمان قد اعتقل على أثر تصريح أدلى به عن محنة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    On a pris note des répercussions de la sécheresse de 1992 et on a insisté sur le sort des enfants vivant dans l'Afrique subsaharienne. UN ولوحظ أثر الجفاف الذي شهده عام٩٩٢١ وجرى التشديد على محنة أطفال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le Président fait également état de sa récente visite des camps de réfugiés afin d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le sort des réfugiés somaliens. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Certes, la Suisse avait initialement appliqué, à un État successeur qui ne s'était pas prononcé sur le sort des réserves de l'État prédécesseur, la présomption de la non-reprise de ces réserves. UN وفي الواقع، لقد طبقت سويسرا في البداية على إحدى الدول الخلف التي لم تحدد موقفها من تحفظات الدولة السلف، افتراض عدم استبقاء هذه التحفظات.
    Celles qui ont cherché à se renseigner ont essuyé un refus systématique des autorités de révéler des informations sur le sort des disparus. UN ويواجه المستفسرون رفضاً منهجياً للكشف عن المعلومات المتعلقة بمصير المختفين.
    5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    Le Groupe de travail est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Il est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues et sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des intéressés et sur le lieu où ils se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Groupe de travail est donc toujours dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues ou sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق الإبلاغ عن مصير الأشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    Pour ce qui est des 2 982 cas toujours en suspens, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort des personnes disparues ou sur l'endroit où elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الحالات المعلقة، وعددها 982 2 حالة، ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    Le Groupe de travail ne peut donc donner aucune précision sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وعليه، فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الأشخاص المعنيين ولا عن أماكن وجودهم.
    Ce n'est qu'en ce qui concerne l'enquête sur le sort des personnes disparues depuis l'invasion et l'établissement des circonstances de leur disparition que nous avons récemment connu une évolution encourageante. UN وفيما يتعلق بالتحقيق في مصير المفقودين منذ الغزو وتحديد ملابسات اختفائهم، بدأنا فحسب نشهد بعض التطورات المشجعة مؤخرا.
    Il reprendra ses recherches sur le sort des personnes disparues dès qu'il sera en mesure de le faire. UN وستستأنف إجراء تحقيقات أخرى في مصير المفقودين حالما تتمكن من القيام بذلك.
    Un documentaire est projeté sur le sort des habitants de Susiya, un village palestinien dans les collines au sud d'Hébron dont la démolition est prévue. UN 52 - وتم عرض فيلم تسجيلي عن محنة المقيمين في سوسية، وهي قرية فلسطينية في تلال الخليل الجنوبية كان مقررا إزالتها.
    Une délégation a appelé l'attention sur le sort des enfants tués ou blessés par les mines antipersonnel. UN وركز أحد الوفود على محنة الأطفال الذين تقتلهم أو تعيقهم الألغام الأرضية.
    Le Président fait également état de sa récente visite des camps de réfugiés afin d'attirer l'attention de la communauté internationale sur le sort des réfugiés somaliens. UN وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين.
    Certes, la Suisse avait initialement appliqué, à un État successeur qui ne s'était pas prononcé sur le sort des réserves de l'État prédécesseur, la présomption de la non-reprise de ces réserves. UN وقد طبقت سويسرا في البداية على إحدى الدول الخلف التي لم تحدد موقفها من تحفظات الدولة السلف، افتراض عدم إقرار هذه التحفظات.
    [D1] Pas de réponse à la question de l'accès des proches aux informations sur le sort des victimes et à une réparation adéquate. UN [دال 1]: لم يرد أي ردّ بشأن مسألة وصول الأقارب إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا ومنحهم التعويض المناسب.
    5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    Le Groupe de travail ne peut donner aucune précision sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على اﻹفادة عن مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد