Pour ce faire, il pourra continuer à compter sur le soutien sans réserve et le concours de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فإن بوسع المجلس أن يواصل الاعتماد على الدعم والتعاون الكاملين من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Les peuples arabes peuvent compter sur le soutien total du peuple cubain dans leur quête d'une paix juste, inconditionnelle, globale et durable. | UN | وتستطيع الشعوب العربية أن تعتمد على الدعم الكامل للشعب الكوبي في مسعاه لتحقيق سلام عادل غير مشروط وشامل ودائم. |
Statistiques sur le soutien général aux victimes et aux auteurs de la violence domestique (Unité : personne) | UN | إحصاءات عن الدعم الشامل لضحايا ومرتكبي جريمة العنف المنزلي |
La mission a également été renseignée sur le soutien logistique offert par la MINUSTAH au Conseil électoral provisoire et sur l'assistance fournie sur le plan de la sécurité. | UN | كما تلقت البعثة معلومات عن الدعم اللوجيستي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إلى مجلس الانتخابات المؤقت وعن المساعدة الأمنية المقدمة. |
:: Organisation d'un stage de formation régional sur le soutien sanitaire apporté dans le cadre des opérations | UN | :: تنظيم دورة تدريبية إقليمية واحدة بشأن الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Espérant pouvoir compter sur le soutien sans réserve des États Membres, l'Argentine prend les engagements suivants : | UN | إن الأرجنتين، إذ تتطلع إلى الحصول على تأييد واسع من الدول الأعضاء، تلتزم بما يلي: |
Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération sans réserve de ma délégation. | UN | إن بإمكانكم أن تعتمدوا على الدعم والتعاون التامين من جانب وفد بلدي. |
Dans l'accomplissement de son exaltante mission, il peut compter sur le soutien agissant de la délégation sénégalaise. | UN | ويمكنه لدى القيام بمهمته النبيلة أن يعتمد على الدعم الفعال من الوفد السنغالي. |
Le pays compte sur le soutien de la communauté internationale pour mener à terme ce processus de réforme du cadre normatif de protection des droits de l'homme. | UN | وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان. |
Il enquête sur le soutien apporté à une seconde coalition entre les FDLR et les Maï Maï Lafontaine. | UN | وما فتئ الفريق يتحرى عن الدعم المقدَّم إلى ائتلاف ثان بين القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وماي ماي لافونتين. |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur le soutien extérieur au programme d'intégration économique en Afrique - doc. CM/2259 (LXXVI) - c | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الدعم الخارجي لبرنامج التكامل الاقتصادي في أفريقيا |
:: 10 exposés sur le soutien logistique et technique aux missions permanentes des pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police | UN | :: تقديم 10 إحاطات عن الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة |
La Sous-Secrétaire générale à l'appui aux missions, Susana Malcorra, a donné des informations sur le soutien requis. | UN | وقدمت السيدة سوسانا مالكورا، وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، إحاطة بشأن الدعم الميداني المطلوب. |
12 séances d'information sur le soutien logistique et technique à l'intention des missions permanentes et des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police | UN | 12 إحاطة إعلامية بشأن الدعم اللوجستي والتقني إلى البعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة |
L'Assemblée peut compter dans cette entreprise sur le soutien déterminé de ma délégation. | UN | والجمعية العامة يمكنها أن تعول على تأييد وفدنا القوي في هذه المهمة. |
Nous adopterons bientôt une loi sur le soutien de l'État aux enfants et aux adolescents ayant un accès limité aux soins. | UN | وسيتم عما قريب إقرار قانون بشأن دعم الدولة للأطفال والمراهقين الذين لا يحصلون على الرعاية الصحية سوى بصورة محدودة. |
:: 14 séances d'information sur le soutien sanitaire dans les opérations de maintien de la paix, organisées lors de conférences et à l'intention des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police | UN | :: تنظيم 14 إحاطة إعلامية في المؤتمرات وللبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام |
À ce propos, il faut se féliciter de l'organisation du récent colloque sur le soutien aux victimes du terrorisme, qui a permis à celles-ci de se faire entendre. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه يرحب بالندوة التي عقدت مؤخرا بشأن تقديم الدعم لضحايا الإرهاب التي أتاحت لأصوات الضحايا أن تسمع. |
Je suis sûr que je pourrai compter sur le soutien et l'appui très précieux de toutes les délégations alors que je m'efforcerai de relever ce défi important pour mon pays. | UN | وأثق أنني أستطيع أن أعول على مساندة جميع الوفود ودعمها القيم في هذا التحدي المهم لبلدي. |
:: 12 séances d'information sur le soutien logistique et technique à l'intention des missions permanentes et des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police | UN | :: تنظيم 12 إحاطة إعلامية في مجالي الدعم اللوجستي والتقني للبعثات الدائمة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة |
42. Le Comité relève avec préoccupation l'absence d'informations détaillées sur le soutien financier et les services dont disposent les familles monoparentales. | UN | 42- تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر معلومات مفصلة عن تقديم الدعم المالي والخدمات للأسر وحيدة العائل. |
Les négociations sur le soutien interne portent notamment sur les modalités de sa réduction; les critères autorisant un soutien; et une réduction plus progressive des subventions sur des périodes plus longues pour les pays en développement. | UN | وتشتمل القضايا الرئيسية التي تحيط بالمفاوضات حول الدعم المحلي على طرائق التخفيضات في الدعم المحلي؛ ومعايير الدعم المسموح به؛ وتقليل تخفيضات الدعم خلال فترات تنفيذ أطول بالنسبة للبلدان النامية. |
Ce sont les négociations sur le soutien interne qui sont les plus difficiles. | UN | وتتسم المناقشات المتعلقة بالدعم المحلي بأنه الأكثر صعوبة. |
Fonds d’affectation spéciale pour financer une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien médical aux opérations de maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي المعني بتقديم الدعم الطبي لعمليات حفظ السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour le financement d'une conférence internationale des Nations Unies sur le soutien sanitaire aux opérations de maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لتمويل مؤتمر الأمم المتحدة الدولي المعني بالدعم الطبي لعمليات حفظ السلام |
Dans ce contexte, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique compte sur le soutien de l'Organisation pour diffuser ses objectifs aux peuples des pays en développement. | UN | وفي هذا السياق، فإن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تعول على تلقي الدعم من المنظمة في نشر أهدافها على شعوب البلدان النامية. |