ويكيبيديا

    "sur le statut des juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلق بمركز القضاة
        
    • بشأن وضع القضاة
        
    • عن وضع قضاة
        
    • المتعلق بوضع القضاة
        
    • المعني باللوائح المنظمة لعمل القضاة
        
    La procédure régissant les actions disciplinaires à l'encontre des juges est définie dans la loi sur le statut des juges et dans le règlement de la Cour suprême. UN وينص كل من القانون المتعلق بمركز القضاة وقواعد المحكمة العليا على إجراءات التأديب القضائي.
    Il faut rapidement adopter la loi sur le statut des juges et des procureurs, et renforcer l'indépendance des mécanismes juridiques et judiciaires en apportant des améliorations techniques à leur fonctionnement. UN وينبغي أن تُعطى أولوية عليا لاعتماد القانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين، وتعزيز استقلال العملية القانونية والقضائية، وإدخال تحسينات تقنية على أدائها.
    La loi sur le statut des juges et des procureurs; UN - القانون المتعلق بمركز القضاة والمدّعين العامين؛
    En ce qui concerne le statut des procureurs, on ignore encore si, après l'adoption de la nouvelle loi sur le statut des juges et des procureurs, les procureurs seront sous le contrôle du Ministère de la justice ou sous celui du Conseil suprême de la magistrature. UN وفيما يتعلق بوضع المدعين العامين، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المدعون العامون سيتبعون لوزارة العدل أم لمجلس القضاء الأعلى عندما يعتمد القانون الجديد بشأن وضع القضاة والمدعين العامين.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport sur le statut des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies et les avantages auxquels ils ont droit, y compris la prise en charge de leurs frais de voyage et frais de subsistance ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف واستحقاقاتهم، بما في ذلك بدل الإقامة أثناء السفر وبدل الإقامة اليومي؛
    La loi no 36/2011 portant approbation de l'ordonnance gouvernementale d'urgence no 59/2009 portant modification de la loi no 303/2004 sur le statut des juges et des procureurs et portant modification et complément de la loi no 317/2004 sur le Conseil supérieur de la magistrature (Journal officiel no 204, 24 mars 2011); UN القانون رقم 36/2011 بشأن إقرار مرسوم الطوارئ رقم 59/2009 الصادر عن الحكومة، بشأن تعديل القانون رقم 303/2004 المعني باللوائح المنظمة لعمل القضاة وأعضاء النيابة العامة وتعديل وإكمال القانون رقم 317/2004 بشأن مجلس القضاء الأعلى، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 204 المؤرخ 24 آذار/ مارس 2011.
    À cette fin, il devrait notamment promulguer sans attendre tous les textes de réforme pertinents, en particulier la loi sur l'organisation judiciaire et le fonctionnement des tribunaux, la loi portant réforme du Conseil suprême de la magistrature et la loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وينبغي أن تشمل تلك الجهود القيام على الفور بسن جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة، ولا سيما القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم، وقانون تعديل مجلس القضاء الأعلى والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    À cette fin, il devrait notamment promulguer sans attendre tous les textes de réforme pertinents, en particulier la loi sur l'organisation judiciaire et le fonctionnement des tribunaux, la loi portant réforme du Conseil suprême de la magistrature et la loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وينبغي أن تشمل تلك الجهود القيام على الفور بسن جميع القوانين الإصلاحية ذات الصلة، ولا سيما القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم، وقانون تعديل مجلس القضاء الأعلى والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    Il s'agit des textes de loi suivants: le Code pénal; le Code de procédure pénale; le Code civil et le Code de procédure civile; la loi organique sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux; la loi modifiant le Conseil supérieur de la magistrature; la loi sur le statut des juges et des procureurs et la loi anticorruption. UN وهذه القوانين هي قانون العقوبات؛ وقانون الإجراءات الجنائية؛ والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية؛ والقانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم؛ وقانون تعديل المجلس الأعلى للقضاء؛ والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين؛ وقانون مكافحة الفساد.
    Si des progrès avaient été accomplis vers la réalisation des objectifs fixés au moment de la rédaction du présent rapport, aucune affaire de corruption n'avait fait l'objet de poursuites judiciaires, la réforme du Conseil supérieur de la magistrature se faisait attendre et le projet de loi sur le statut des juges et procureurs n'avait pas été soumis à l'Assemblée nationale. UN ومع أنه تم اتخاذ بعض الخطوات من أجل الوفاء بالمعايير أثناء صياغة هذا التقرير، فلم تجر مقاطعة أي قضايا فساد في المحاكم ولا يزال يتعين إصلاح المجلس الأعلى للقضاء ولم يجر تقديم مشروع القانون المتعلق بمركز القضاة والمودعين العامين إلى الجمعية الوطنية.
    Le Rapporteur spécial craint tout particulièrement que la loi sur le statut des juges et procureurs n'inhibe en fin de compte la capacité de la justice à se réformer de l'intérieur, en imposant à tout juge ou procureur souhaitant s'exprimer en public sur des questions liées à sa fonction d'obtenir l'approbation préalable du Conseil suprême de la magistrature. UN 38- ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد من أن القانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين سيعوق في نهاية المطاف قدرة قطاع العدالة على أن يُصلَح من الداخل، باشتراط موافقة مسبقة من المجلس الأعلى للقضاء قبل أن يمكن لقاض أو مدع عام أن يعبر علناً عن رأيه في القضايا المتعلقة بعمله.
    Une stratégie de réforme juridique et judiciaire assortie de délais devait être mise au point, le Conseil supérieur de la magistrature restructuré et un texte de loi sur le statut des juges et procureurs adopté avant le 31 octobre 2002. UN وقد كان من المفترض إكمال، بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الانتهاء من وضع استراتيجية إصلاح قانوني وقضائي محددة زمنيا، وكذلك إعادة هيكلة المجلس الأعلى للقضاء والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    Ces textes, dont la plupart sont en chantier depuis 10 ans, sont le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil et le Code de procédure civile, la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux, la loi portant modification du Conseil supérieur de la magistrature, la loi sur le statut des juges et des procureurs et la loi anticorruption. UN وهذه القوانين التي كان معظمها مدرجاً على جدول أعمال السنوات العشر الماضية هي قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، والقانون الأساسي المتعلقة بتنظيم المحاكم وتصريف أعمالها، والقانون المتعلق بتعديل مجلس القضاء الأعلى، والقانون المتعلق بمركز القضاة والمدّعين العامين، وقانون مكافحة الفساد.
    28. La loi sur le statut des juges exigée par la Constitution (art. 135) a peu avancé. UN 28- وسجل القانونُ المطلوب دستورياً بشأن وضع القضاة (المادة 135) تقدماً طفيفاً.
    Le Rapporteur spécial recommande à nouveau de faire figurer dans le projet de loi sur le statut des juges et des procureurs des dispositions interdisant aux membres de partis politiques d'exercer des fonctions judiciaires et aux juges et aux procureurs d'agir en qualité de conseils auprès de dirigeants de partis politiques ou de ministres. UN ويشدد المقرر الخاص من جديد على توصيته السابقة بأن مشروع القانون الحالي بشأن وضع القضاة والمدعين العامين يحظر على أعضاء الأحزاب السياسية الفاعلين تولي المناصب القضائية ويحظر على القضاة والمدعين العامين العمل كمستشارين لقادة الأحزاب السياسية أو الوزراء.
    Pour protéger l'indépendance des juges et des procureurs, il est impératif que le Cambodge adopte les trois lois fondamentales, à savoir: la loi sur le statut des juges et des procureurs, la loi sur l'organisation et le fonctionnement des tribunaux, et la loi sur la réforme du Conseil suprême de la magistrature. UN 18- وسعياً إلى حماية استقلال القضاة والمدعين العامين، من الضروري أن تعتمد كمبوديا القوانين الأساسية الثلاثة بشأن وضع القضاة والمدعين العامين، وبشأن تنظيم المحاكم وسيرها وبشأن إصلاح مجلس القضاء الأعلى.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 64/233, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur le statut des juges du Tribunal d'appel et les avantages auxquels ils ont droit. UN 48 -طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 7 من قرارها 64/233، أن يقدم تقريرا عن وضع قضاة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف واستحقاقاتهم.
    7. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport sur le statut des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies et les avantages auxquels ils ont droit, y compris la prise en charge de leurs frais de voyage et frais de subsistance; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن وضع قضاة محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة واستحقاقاتهم، بما في ذلك الاستحقاقات المتعلقة بالسفر والإعاشة اليومي؛
    35. Le Conseil relève qu'au paragraphe 7 de sa résolution 64/233, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-cinquième session un rapport sur le statut des juges du Tribunal d'appel des Nations Unies et les avantages auxquels ils ont droit, y compris la prise en charge de leurs frais de voyage et frais de subsistance. UN 35 - يشير المجلس إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 7 من قرارها 64/233 أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن وضع قضاة محكمة الاستئناف واستحقاقاتهم، بما في ذلك بدل الإقامة أثناء السفر وبدل الإقامة اليومي.
    La loi no 24/2012 portant modification et complément de la loi no 303/2004 sur le statut des juges et des procureurs et de la loi no 317/2004 sur le Conseil supérieur de la magistrature (Journal officiel no 51, 23 janvier 2012). UN القانون رقم 24/2012 بشأن تعديل وإكمال القانون رقم 303/2004 المعني باللوائح المنظمة لعمل القضاة وأعضاء النيابة العامة والقانون رقم 317/2004 بشأن مجلس القضاء الأعلى، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 51 المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد