De fournir des contributions au titre des projets de directives sur le stockage provisoire du mercure à l'exclusion des déchets de mercure; | UN | ' 3` تقديم مدخلات لمشروع المبادئ التوجيهية بشأن التخزين السليم المؤقت للزئبق بخلاف نفايات الزئبق؛ |
Le Comité souhaitera peut-être fournir d'autres contributions au secrétariat pour l'aider à élaborer le projet de directives sur le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقدم المزيد من المدخلات إلى الأمانة للمساعدة في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق. |
A. Dans le présent nouveau projet de texte, l'ancien article 4 sur le stockage écologiquement rationnel est regroupé avec les déchets et les sites contaminés dans la partie H ci-après. | UN | ألف - جُمعت المادة 4 السابقة بشأن التخزين السليم بيئياً في مشروع النص الجديد هذا مع المواد التي تتناول النفايات والمواقع الملوثة في الجزء حاء، أدناه. |
Des études ont été effectuées sur le stockage et la préservation des stocks de semences et des agents en masse. | UN | وأجريت أيضا دراسات بشأن تخزين وحفظ مستنبتات الجراثيم والعوامل المنتجة بكميات كبيرة على السواء. |
Pour l'heure, ces contrats ne contiennent pas de clause sur le stockage et le contrôle des micro-organismes pathogènes et des toxines. | UN | وحتى الآن، فإن العقود لا تتضمن شروطا بشأن تخزين ورصد الكائنات الدقيقة المولدة للأمراض والمواد التكسينية. |
Un représentant a déclaré que les dispositions de l'instrument sur le stockage ne devraient pas s'appliquer aux composés du mercure et que des directives devraient être élaborées en vue de régir un stockage sûr du mercure attendant d'être soit utilisé, soit éliminé. | UN | وقال أحد الممثلين إن أحكام الصك المتعلقة بالتخزين ينبغي ألا تنطبق على مركبات الزئبق، وأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية تحكم التخزين المأمون للزئبق المزمع استخدامه أو التخلص منه. |
Le Comité a convenu de créer un groupe de contact sur le stockage, les déchets et les sites contaminés, coprésidé par Mme Anne Daniel (Canada) et M. Adel Shafei Osman (Égypte). | UN | 106- اتفقت اللجنة على إنشاء فريق اتصال معني بالتخزين والنفايات والمواقع الملوثة، تشترك في رئاسته السيدة آن دانيال (كندا) والسيد عادل شافي عثمان (مصر). |
InfoBase est une plate-forme pour des applications adaptées telles que la communication d'informations sur le stockage de données, la gestion de base des projets, les voyages, les horaires de travail, les congés et les systèmes de recrutement. | UN | وقاعدة المعلومات هي منصة للتطبيقات المخصصة مثل الإبلاغ عن تخزين البيانات، وإدارة المشاريع الرئيسية، وإجراءات السفر، والإبلاغ عن وقت العمل والإجازات ونظم التوظيف. |
Il a néanmoins été précisé que le mécanisme REDD plus ne portait pas uniquement sur le stockage de carbone mais qu'il concernait aussi la gestion forestière durable. | UN | بيد أنه جرى توضيح أن المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها لا تقتصر على تخزين الكربون وأنها تنظر في الإدارة المستدامة للغابات. |
Dès lors, le Comité souhaitera peut-être fournir d'autres contributions au secrétariat afin de l'aider à élaborer le projet de directives sur le stockage provisoire écologiquement rationnel du mercure, que le Comité examinera à sa septième session. | UN | 7 - ولذا فإن اللجنة قد تود تزويد الأمانة بالمزيد من الإسهامات لمساعدتها في إعداد مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التخزين المؤقت السليم بيئياً للزئبق لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها السابعة. |
Ainsi, l'ancien article 4 sur le stockage est regroupé avec les articles sur les déchets et les sites contaminés, tandis que l'ancien article 14 sur les dérogations en vue d'une utilisation autorisée est regroupé avec les articles sur les produits et les procédés. | UN | وهكذا، جُمعت المادة 4 السابقة بشأن التخزين مع المادتين المتعلقتين بالنفايات والمواقع الملوثة، بينما جُمعت المادة 14 السابقة بشأن إعفاءات الاستخدام المسموح به مع المادتين اللتين تتناولان المنتجات والعمليات. |
Variante 3 le mercure commercial conformément aux [obligations] [directives] sur le stockage écologiquement rationnel adoptées, mises à jour ou révisées par la Conférence des Parties selon les termes du présent article. | UN | البديل 3 الزئبق السلعي وفقاً لـ [الاشتراطات] [المبادئ التوجيهية] بشأن التخزين السليم بيئياً المعتمدة أو المحدّثة أو المنقحة من قِبَل مؤتمر الأطراف عملاً ً بهذه المادة. |
Au cours du débat sur le stockage à long terme ou définitif du mercure, les membres du Groupe de travail ont constaté d'étroits rapports entre la question de la gestion des déchets et celle de leur stockage, mettant l'accent sur l'approche privilégiant le cycle de vie plutôt que sur les solutions consistant à traiter la question en fin de parcours. | UN | 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية. |
Au cours du débat sur le stockage à long terme ou définitif du mercure, les membres du Groupe de travail ont constaté d'étroits rapports entre la question de la gestion des déchets et celle de leur stockage, mettant l'accent sur l'approche privilégiant le cycle de vie plutôt que sur les solutions consistant à traiter la question en fin de parcours. | UN | 66 - وفي مناقشتهم بشأن التخزين طويل الأجل أو النهائي للزئبق، حدد أعضاء الفريق العامل روابط قوية بين قضايا إدارة النفايات وتخزينها، مع التركيز على تفضيل نهج دورة الحياة على نهج الاستجابة في المراحل النهائية. |
Une réglementation à cet effet avait été adoptée en 2008 et une étude était en cours pour jeter les bases de réglementations détaillées sur le stockage en toute sécurité. Cette étude porterait sur la possibilité de solidifier le mercure pour le stocker et d'autres questions techniques qui pourraient intéresser le Comité de négociation intergouvernemental. Elle serait affichée sur le site Internet du Programme sur le mercure du PNUE. | UN | واعتمدت قواعد لهذا الغرض في 2008، وتجري حالياً دراسة سيتم في ضوئها وضع قواعد مفصلة بشأن التخزين الآمن للزئبق وسوف تتناول الدراسة الجهود التي تبذل لتحويل الزئبق إلى مادة صلبة لتخزينها وغير ذلك من القضايا التقنية التي قد تهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية وسوف تتاح على الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les représentants ont félicité le PNUE pour ses travaux sur le stockage en toute sécurité du mercure et recommandé d'autres études techniques sur le stockage et la stabilisation de cette substance, des mesures internationales pour remédier aux problèmes liés au stockage à long terme et la fourniture d'informations pour examiner plus avant les questions mises en relief. | UN | 95 - وأثنى الممثلون على برنامج الأمم المتحدة للبيئة على العمل الذي قام به بشأن التخزين المأمون ودعوا إلى إجراء المزيد من الدراسات التقنية بشأن التخزين وتثبيت الزئبق، وإلى العمل الدولي لحل مشاكل التخزين طويل الأجل وإلى المعلومات لفتح المجال لإجراء المزيد من المناقشات بشأن المسائل المذكورة. |
Rapport du Secrétaire général sur le stockage des données, la continuité des opérations et l'hébergement des progiciels de l'Organisation des Nations Unies | UN | تقرير الأمين العام بشأن تخزين البيانات وخدمات استمرارية سير الأعمال بعد الكوارث واستضافة نظم المؤسسة |
d) Adoption d'un traité interétatique de l'Union sur le stockage des déchets nucléaires. | UN | )د( إبرام اتفاق بين الدول أعضاء الاتحاد اﻷوراسي بشأن تخزين النفايات النووية. |
30. En outre, les États situés dans le voisinage d'un tel État devraient éventuellement mettre en commun les informations douanières et autres dont ils disposent sur le stockage et le mouvement des armes. | UN | ٣٠ - وينبغي للدول المجاورة لدولة تمر بمرحلة توطيد السلام أن تتعاون تعاونا وثيقا، حسب الاقتضاء، في تبادل معلومات الجمارك والاستخبارات بشأن تخزين اﻷسلحة وحركتها. |
Chaque Partie gère le mercure stocké sur une base provisoire en attendant son recyclage ou une utilisation autorisée à la Partie au titre de la présente Convention d'une manière cohérente avec les orientations sur le stockage écologiquement rationnel adoptées par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. | UN | على كل طرف أن يدير الزئبق المخزون بصفة مؤقتة ريثما تجري إعادة تدويره أو السماح للطرف بموجب هذه الاتفاقية باستخدامه على نحو يتفق مع التوجيهات المتعلقة بالتخزين السليم بيئياً المعتمدة من جانب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود. |
Le Comité a convenu de créer un groupe de contact sur le stockage, les déchets et les sites contaminés, coprésidé par Mme Anne Daniels (Canada) et Mme Abiola Olanipekun (Nigéria). | UN | 129- اتفقت اللجنة على إنشاء فريق اتصال معني بالتخزين والنفايات والمواقع الملوثة، تشترك في رئاسته السيدة آن دانيالز (كندا) والسيدة أبيولا أولانيبيكون (نيجيريا). |
Plusieurs représentants, dont deux s'exprimant au nom d'un groupe de pays, se sont déclarés favorables à l'élaboration de directives sur le stockage du mercure et les déchets de mercure. | UN | 101- وأيد عدة ممثلين، من بينهم اثنان تحدثا نيابة عن مجموعتين من البلدان، وضع مبادئ توجيهية عن تخزين الزئبق العادم. |
Les participants ont fait observer que les pays à faibles émissions de dioxyde de carbone avaient des difficultés à obtenir les fonds prévus pour les activités liées au changement climatique quand ceux-ci étaient spécifiquement centrés sur le stockage du dioxyde de carbone. | UN | 26 - أثار الحاضرون مسألة ما تواجهه البلدانُ خفيضة انبعاثات الكربون من صعوبات في الاستفادة من صناديق المناخ المركِّزة على تخزين ثاني أكسيد الكربون. |