Il a également omis de mentionner que la guerre a lieu exclusivement sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | كما أغفل أن الحرب تدور رحاها في أراضي أذربيجان وحدها. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a engagé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي أواخر عام 1991 ومطلع عام 1992، شرعت أرمينيا في تنفيذ عمليات قتالية في أراضي أذربيجان. |
Un civil a été blessé sur le territoire azerbaïdjanais voisin. | UN | إصابة مدني بجروح في أراضي أذربيجان المتاخمة |
À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a lancé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي نهاية عام 1991 ومطلع عام 1992، بدأت أرمينيا تشن عمليات قتالية على أراضي أذربيجان. |
— Répartition du bataillon par compagnies et sections sur le territoire azerbaïdjanais après l'achèvement des opérations. | UN | - وحتى مواقع مرابطة سرايا وفصائل اللواء على أراضي أذربيجان بعد إكمال العملية. |
Ces certificats autorisent à importer des armes sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وتمنح الرخصة الحق في تداول الأسلحة في إقليم أذربيجان. |
6. Un des axes principaux de la politique gouvernementale consiste à promouvoir les langues et les cultures de l’ensemble des minorités résidant sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | 6- ومن المعالم الرئيسية لهذه السياسة أنها تدعم اللغات والثقافات القومية لجميع الأقليات التي تعيش في أراضي أذربيجان. |
M. Gadjiyev fait d'ailleurs observer que, étant donné que le peuple arménien s'est déterminé dans le cadre de la République d'Arménie, rien ne saurait justifier que la minorité arménienne vivant sur le territoire azerbaïdjanais jouisse de droits plus importants que les autres minorités en Azerbaïdjan. | UN | ومن ناحية أخرى، لاحظ السيد غدجييف أنه، طالما أن شعب أرمينيا قرر مصيره في إطار جمهورية أرمينيا، لا يوجد ما يبرر تمتع اﻷقلية اﻷرمينية التي تعيش في أراضي أذربيجان بحقوق أهم من الحقوق التي تتمتع بها سائر اﻷقليات في البلد. |
Il ne reste plus de camps sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | ولم تبق أية مخيمات في أراضي أذربيجان. |
Au cours des 10 années écoulées, l'Arménie a perpétré 32 actes terroristes sur le territoire azerbaïdjanais, qui ont causé la mort d'environ 2000 personnes; 20% de ce territoire sont occupés par les forces armées arméniennes. | UN | ثم قال إن خلال السنوات العشر الماضية شنت أرمينيا 32 عملاً إرهابيا في أراضي أذربيجان فسببت وفاة ما يقرب من ألفي نسمة كما أن 20 في المائة من تلك الأراضي تحتلها القوات المسلحة الأرمينية. |
Par ailleurs, à la suite des attaques terroristes perpétrées par des terroristes arméniens sur le territoire azerbaïdjanais depuis la fin des années 80 contre des biens civils, notamment des sites industriels et des moyens de transport aériens, maritimes et terrestres, plus de 2 000 citoyens azerbaïdjanais ont trouvé la mort, pour l'essentiel des enfants, des femmes et des personnes âgées. | UN | وعلاوة على ذلك، ونتيجة للأعمال الإرهابية التي ارتكبها الإرهابيون الأرمينيون في أراضي أذربيجان منذ أواخر عقد الثمانينات مستهدفين أهدافا مدنية، بما في ذلك الوحدات الصناعية ووسائل النقل الجوي والبحري والبري، فقد قُتل أكثر من 000 2 مواطن أذربيجاني، معظمهم من الأطفال والنساء وكبار السن. |
d) Permettre à tous les enfants nés sur le territoire azerbaïdjanais, quel que soit leur statut, d'être enregistrés à la naissance et de recevoir tous les documents nécessaires; | UN | (د) إتاحة تسجيل ولادة جميع الأطفال المولودين في أراضي أذربيجان وحصولهم على جميع الوثائق القانونية اللازمة، بصرف النظر عن وضعهم القانوني؛ |
Au cours de leurs investigations, il est apparu que I. Youzbekov, n'ayant pas rempli les formalités d'enregistrement dans son lieu de résidence, se trouvait illégalement sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | واتضح أثناء تحقيقاتها، أن إ. يوزبيكوف الذي لم يتم إجراءات التسجيل في مكان إقامته، كان يتواجد بصورة غير شرعية على أراضي أذربيجان. |
À la fin de 1991 et au début de 1992, l'Arménie a lancé des opérations de combat sur le territoire azerbaïdjanais, dont une partie importante, comprenant la région de Daghlyq Garabagh et sept districts limitrophes, a de ce fait été occupée par ce pays. | UN | وفي نهاية عام 1991 وبداية عام 1992، شنت أرمينيا عمليات قتالية على أراضي أذربيجان احتلت أرمينيا بنتيجتها قسما كبيرا من أراضي أذربيجان، بما في ذلك إقليم داغليق غاراباخ وسبع مقاطعات مجاورة. |
Les tentatives d'Erevan pour dissimuler la nationalité des soldats susmentionnés et leur appartenance aux forces régulières arméniennes ont échoué, ce qui met au jour une nouvelle preuve de la présence militaire illégale de ce pays sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وقد باءت بالفشل محاولات قامت بها يريفان لإخفاء جنسية الجنود السالف ذكرهم، وصلتهم بالقوات المسلحة النظامية ﻷرمينيا، وهذا دليل آخر، يشهد على أن الوجود العسكري غير المشروع لهذا البلد على أراضي أذربيجان قد أصبح معروفا. |
En outre, M. Mammadov et Abdoli Ali Hamzali avaient prononcé des discours portant atteinte à la confiance et au respect du style de vie, de la culture, des traditions et de l'histoire des groupes de population résidant sur le territoire azerbaïdjanais qui avaient entraîné une incitation à l'hostilité au sein de ces groupes. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألقى السيد مامادوف وعبدولي علي حمزالي خطابات أفضت إلى زعزعة الثقة والاحترام فيما يخص أنماط حياة فئات السكان التي تعيش على أراضي أذربيجان وثقافتها وتقاليدها وتاريخها وإلى الحض على العداوة بين فئات السكان المذكورة. |
Cet article garantit également des droits en matière d'éducation aux demandeurs d'asile, réfugiés et autres apatrides pour autant que leur présence sur le territoire azerbaïdjanais soit légale. | UN | كما تكفل حقوق طالبي اللجوء واللاجئين وغيرهم من عديمي الجنسية فيما يتعلق بالتعليم، طالما كانوا متواجدين بصورة قانونية في إقليم أذربيجان. |
Les personnes ou organisations qui ont commis ou organisé l'une des infractions visées à l'article 2 de la Convention, ou qui en ont provoqué la commission, sont poursuivies au pénal sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | ويكون عرضة للمسؤولية الجنائية في إقليم أذربيجان أي شخص أو منظمة يكون قد ارتكب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية أو نظمها أو حرض على ارتكابها. |
Reconnaissance du droit des stations de radio étrangères de diffuser directement sur le territoire azerbaïdjanais (par. 15). | UN | :: الاعتراف بحق المحطات الإذاعية الأجنبية بالبث المباشر في إقليم أذربيجان (الفقرة 15). |
Lors de sa visite dans le village de Kologhychlak, dans le district de Zanguelan, la mission a essuyé des tirs d'artillerie qui provenaient manifestement des positions conquises par l'Arménie sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | وفي أثناء زيارة البعثة لقرية قولوجيسلاق في منطقة زانغلان، تعرضت للنيران الصادرة، على ما يبدو، من مواقع احتلها اﻷرمينيون في اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
d) Le droit des Azerbaïdjanais déplacés à retourner dans leurs logements situés sur le territoire azerbaïdjanais reconnu au niveau international; | UN | (د) حق الأذربيجانيين المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في أراضي جمهورية أذربيجان المعترف بها دوليا؛ |
L'Arménie tente de déformer la signification des quatre résolutions du Conseil de sécurité et d'accuser la victime - l'Azerbaïdjan - de non-respect. Les résolutions indiquent clairement que l'Arménie n'a aucune prétention légitime sur le territoire azerbaïdjanais. | UN | 50 - وأضافت تقول إن أرمينيا تحاول تشويه معنى قرارات مجلس الأمن الأربعة واتهام الضحية، وهي أذربيجان، بعدم الامتثال لها، فالقرارات تنص بوضوح على أن لا حق لأرمينيا في المطالبة المشروعة بأراضي أذربيجان. |