Les instruments financiers et fiscaux avaient un impact limité sur le volume des transports. | UN | وليس للصكوك الضريبية والمالية إلا تأثير ضئيل على حجم النقل. |
Il faut aussi souligner que les tableaux ci-après fournissent des données sur la fréquence des résultats et non sur le volume des paiements. | UN | وينبغي أيضا التأكيد على أن الجداول التالية تشتمل على مدى تواتر النواتج، وليس على حجم المدفوعات. |
L'impact sur le volume des mouvements de capitaux est cependant plus ambigu, le contrôle des changes semblant être plus efficace dans certains cas que dans d'autres. | UN | غير أن الأثر على حجم التدفقات أكثر غموضا، حيث يبدو أن القواعد كانت أنجح في بعض الحالات أكثر منها في حالات أخرى. |
L'incidence précise de la résolution sur le volume des produits figure au tableau 5 de l'introduction du projet de budget. | UN | ويرد الأثر التفصيلي لذلك القرار على حجم النواتج في الجدول 5 من المقدمة. |
A. Les pays restent exposés à des chocs qui influent sur le volume des échanges et les prix 6 | UN | ألف - استمرار تعرض البلدان لصدمات تؤثر على حجم التجارة وأسعارها 8 |
A. Les pays restent exposés à des chocs qui influent sur le volume des échanges et les prix | UN | ألف- استمرار تعرض البلدان لصدمات تؤثر على حجم التجارة وأسعارها |
Le Secrétaire générale déclare, en outre, que dans 33 des 43 chapitres, les réductions ont été opérées sans incidence sur le volume des produits et les objectifs de résultats. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن التخفيضات قد أنجزت في 33 من أصل 43 باباً من أبواب الميزانية دون أن تترك أثراً على حجم النواتج وأهداف الأداء. |
Ils devraient également adopter des politiques particulières portant sur le volume des envois, les mécanismes de transfert, la gestion des fonds envoyés, l'utilisation de ces fonds et la contribution de la diaspora au développement. | UN | وينبغي لها كذلك أن تعتمد سياسات محددة للتأثير على حجم التحويلات، وآليات نقلها، وإدارة صناديقها، واستخدامها، ومساهمة مهاجري الشتات في التنمية. |
Les données disponibles se concentrent sur le volume des prêts et sur la disponibilité du financement du logement, mais on manque d'indicateurs fiables et cohérents sur la performance des systèmes de financement du logement au fil du temps, en particulier concernant les conditions de logement des pauvres. | UN | وتركز البيانات المتاحة على حجم الإقراض وتوافر التمويل للإسكان، وهناك نقص في المؤشرات المتسقة والموثوقة المتعلقة بأداء نظم تمويل الإسكان على مر الزمن، وخاصة فيما يتعلق بظروف سكن الفقراء. |
On a mesuré l'effet de l'enclavement sur le volume des échanges en calculant le ratio entre les flux commerciaux des pays sans littoral et ceux des économies côtières de référence. | UN | واحتُسب مؤشر تكلفة الافتقار إلى السواحل على حجم التبادل التجاري لكل بلد نام غير ساحلي من خلال تمثيل التدفقات التجارية المتوقعة على شكل نسبة التدفقات التجارية المتوقعة للاقتصاد الساحلي النموذجي. |
En raison de l'harmonisation des contrats du personnel en juillet 2009, le nombre de demandes d'indemnités pour frais d'études devrait plus que tripler, passant de 3 000 à 10 000 par an, ce qui aura une incidence sur le volume des transactions. | UN | ونتيجة لمواءمة عقود الموظفين في تموز/يوليه 2009، يُتوقع أن تزيد مطالبات الموظفين المتعلقة بمنح التعليم بأكثر من ثلاثة أضعاف من 000 3 إلى 000 10 مطالبة سنويا، وهو ما سيكون له أثر على حجم المعاملات. |
51. Dans la plupart des pays en développement, les bourses de marchandises sont des bourses d'échange au comptant, ce qui signifie que le commerce physique l'emporte sur le volume des échanges et qu'il y a peu d'opérations à terme, voire aucune. | UN | 51- وبورصات السلع الأساسية في معظم البلدان النامية بورصات للتداول الفوري، أي أنها تتسم بهيمنة التجارة المادية على حجم التبادل التجاري في سياق تداولات قليلة أو منعدمة للسلع الآجلة. |
9. Les exigences relatives au calendrier de présentation des rapports nationaux pourront influer sur la qualité de ces rapports et sur le volume des informations que la Conférence des Parties pourra examiner utilement. | UN | 9 - قد يكون لتوقيت تقديم التقارير الوطنية تأثير على نوعية التقارير الوطنية وكذلك على حجم المعلومات التي يستطيع مؤتمر الأطراف استعراضها بطريقة مفيدة. |
18. Les fonds carbone, qui sont relativement nouveaux et se ressemblent plus ou moins, sont axés sur le volume des réductions des GES à l'avenir et sur le prix que le bénéficiaire devrait avoir à supporter pour ces réductions. | UN | 18- أما صناديق تمويل المشاريع المتعلقة بالكربون فهي جديدة نسبياً ومتشابهة وتركز على حجم انخفاضات غازات الدفيئة الذي سيتحقق والسعر المتوقع لمتلقي التمويل لقاء انخفاضات غازات الدفيئة. |
Dans 33 des 43 chapitres (76,7 %), les réductions sont opérées sans incidence sur le volume des produits et les objectifs de résultats. | UN | وتم تنفيذ التخفيضات في 33 من أبواب الميزانية البالغ عددها 43 (76.7 في المائة) دون أي أثر على حجم النواتج وأهداف الأداء. |
23. Le regroupement des registres du système d'échange de quotas d'émission de l'UE a eu un impact sur le volume des transactions proposées au RIT depuis l'achèvement de cette opération en juin 2012. | UN | 23- وكان لتوحيد سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي تأثير على حجم المعاملات المقترح على سجل المعاملات الدولي منذ وُضع في شكله النهائي في حزيران/يونيه 2012. |
Conformément aux indications fournies dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 (voir A/68/6 (Introduction), par. 22, par exemple), les projets de budget des missions politiques spéciales donnent un aperçu des variations et de leur impact sur le volume des produits et les objectifs de résultats, le cas échéant. | UN | 2 - وكما يرد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (انظر على سبيل المثال، الوثيقة A/68/6 (المقدمة)، الفقرة 22)، تشمل الميزانيات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لمحة عامة عن التغيرات في الموارد وتأثير تلك التغيرات على حجم النواتج والأداء المستهدف، عند الاقتضاء. |
Par exemple, dans le chapitre 18, il ressort du tableau 18A.6 (rubrique 1) que le financement de deux postes P-3 d'économiste et d'un poste d'agent local (assistant de secrétariat) au moyen de ressources extrabudgétaires serait sans incidence sur le volume des produits et les objectifs de résultats; | UN | فعلى سبيل المثال، في البند 1 من الجدول 18 ألف -6 من الباب 18، ستموَّل وظيفتان برتبة ف-3 لموظفين مكلفين بالشؤون الاقتصادية ووظيفة مساعد لشؤون الموظفين من الرتب المحلية باستخدام موارد خارجة عن الميزانية، ولذا لن يكون للتخفيضات أثر على حجم النواتج ولا على أهداف الأداء؛ |
c) Réduction : produits. La troisième colonne est laissée vide car les réductions opérées n'ont pas d'incidence sur le volume des produits; | UN | (ج) التخفيضات في حجم النواتج - تُرك العمود الثالث فارغا بالنسبة للتخفيضات من هذا النوع لأنه ليس لها أي أثر على حجم النواتج؛ |
Compte tenu de ce qu'il recommande de relever l'abattement pour délais de déploiement du personnel militaire et de créer moins de postes de civil que le Secrétaire général n'en a demandé, ce qui aura une incidence sur le volume des besoins en matière de transport terrestre, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de réduire de 30 % le montant global des prévisions de dépenses pour l'exercice 2009/10. | UN | 46 - وفي ضوء توصيات اللجنة الاستشارية بزيادة عامل تأخير النشر للأفراد العسكريين وإنشاء عدد أقل من الوظائف المدنية عما اقترحه الأمين العام، وهما أمران يؤثران على حجم النقل البري، توصي اللجنة بخفض قدره 30 في المائة في إجمالي الاعتماد المخصص للنقل البري للفترة 2009/2010. |