ويكيبيديا

    "sur les échanges commerciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التجارة
        
    • بشأن التجارة
        
    • على تدفقات التجارة
        
    • عن التجارة
        
    • آثار تجارية
        
    • بالحركة التجارية
        
    Les effets négatifs sur les échanges commerciaux ne concernent pas uniquement les actionnaires des multinationales. UN والقلق من الآثار السلبية على التجارة ليس مقصورا على حملة أسهم الشركات المتعددة الجنسيات.
    Venant s’ajouter à l’érosion des cours des produits de base, ces tendances ont eu des répercussions négatives sur les échanges commerciaux. UN وإذا أضيف إلى ذلك الضعف الذي أصاب أسعار السلع اﻷساسية، فإن هذه الاتجاهات أثرت تأثيرا سيئا على التجارة.
    Toutefois, la sécurité alimentaire qui s'appuie sur les échanges commerciaux comporte également des risques liés à la détérioration des termes de l'échange sur les marchés mondiaux, à l'incertitude des approvisionnements, à l'instabilité des prix et à la dépendance. UN بيد أن اﻷمن الغذائي القائم على التجارة ينطوي أيضا على مخاطر؛ وتتصل هذه المخاطر بتدهور معدلات التبادل التجاري في اﻷسواق العالمية، وعدم ضمان الامدادات، وتذبذب اﻷسعار والاعتماد على الغير.
    Manifestation sur les échanges commerciaux stratégiques avec la République de Corée UN مناسبة بشأن التجارة الاستراتيجية في جمهورية كوريا
    Il a signalé que des écarts extrêmement importants avaient été relevés dans les données sur les échanges commerciaux déclarés entre les pays. UN وأشار إلى أنه قد وجدت اختلافات كبيرة في البيانات بشأن التجارة المعلنة فيما بين البلدان.
    Le contrôle exercé aujourd'hui par les Ougandais sur les échanges commerciaux et les ressources économiques demeurera sensiblement le même. UN ولن يطرأ أي تغيير كبير على السيطرة التي يمارسها الأوغنديون الآن على تدفقات التجارة والموارد الاقتصادية.
    Cours d'été, Park School of Comparative and International Law, Université Columbia, sur : — Les échanges commerciaux Est-Ouest — L'enseignement juridique clinique, 1981 UN مقرر صيفي بمدرسة بارك للقانون المقارن والقانون الدولي بجامعة كولومبيا عن: التجارة بين الشرق والغرب؛ التعليم القانوني الاكلينيكي، ١٩٨١.
    15. L'assèchement des crédits pour l'exportation − utilisés pour faciliter les deux tiers des exportations de marchandises des pays en développement − a pesé sur les échanges commerciaux. UN 15- وكان للنقص في تمويل التجارة - المستخدم لتيسير ثلثي صادرات البلدان النامية من السلع - تأثير سلبي على التجارة.
    Il a été suggéré d'adopter certaines mesures, notamment d'imposer une taxe de 0,5 % sur les échanges commerciaux régionaux afin de dégager des ressources pour améliorer les infrastructures et d'assujettir les transactions financières internationales à l'impôt Tobin. UN واقتُرح اتخاذ بعض التدابير منها فرض ضريبة قدرها نصف في المائة على التجارة الإقليمية وذلك من أجل إدرار الأموال اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية، وكذلك فرض ضريبة توبن على المعاملات المالية الدولية.
    Une approche fondée sur les échanges commerciaux et l'ouverture des marchés, même lorsqu'elle s'accompagne d'engagements en faveur de la démocratie et de la bonne gouvernance, ne suffit pas. UN ولذلك فإن النهج القائم على التجارة وانفتاح الأسواق، حتى عندما يصحب ذلك التزام بالديمقراطية وحسن الإدارة، هو نهج غير كاف.
    Une < < écotaxe > > qui serait prélevée sur les échanges commerciaux internationaux pourrait servir à financer des activités de développement durable; d'autre part, les organisations financières et commerciales internationales devaient s'employer à tenir compte des considérations écologiques dans leurs activités. UN وذكرا أن " ضريبة خضراء " تفرض على التجارة الدولية من شأنها توفير التمويل لأنشطة التنمية المستدامة، وأنه ينبغي أن تتخذ المنظمات المالية والتجارية الدولية إجراءات لإدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها.
    Services consultatifs. Fourniture, à la demande, de services de coopération technique concernant : les mécanismes de régulation et de supervision financières; l'analyse des incidences, sur les échanges commerciaux, des grands événements survenus dans le domaine de la finance internationale; et les politiques commerciales, les réglementations commerciales internationales et les tendances et perspectives en matière d'intégration régionale. UN الخدمات الاستشارية: تقديم التعاون التقني، عند الطلب، في المجالات التالية: آليات التنظيم والإشراف المالي، تحليل تأثير التطورات الرئيسية في المالية الدولية على التجارة في المنطقة؛ السياسات التجارية وقواعد التجارة المتعددة الأطراف واتجاهات وآفاق التكامل الإقليمي.
    Les travaux des participants ont porté essentiellement sur les aspects extérieurs de la mobilisation de ressources financières pour le développement, en particulier sur les échanges commerciaux comme source de financement et sur l'APD. UN 67 - ركزت المناقشة التي عقدت في هذه الجلسة على الأبعاد الخارجية لتوفير التمويل اللازم للتنمية، ولا سيما على التجارة بوصفها مصدرا للتمويل وعلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il s'agit notamment d'un embargo sur les armes, de restrictions des investissements et de l'aide non humanitaire, du gel des avoirs et de l'interdiction de délivrer un visa à certains hauts responsables et à leur famille, ainsi que de l'embargo sur les échanges commerciaux et les investissements portant sur certaines entreprises du pays. UN وتشمل هذه التدابير الحظر المفروض على الأسلحة والقيود على الاستثمار والمعونات غير الإنسانية وتجميد الأرصدة وحظر تقديم تأشيرات سفر لعددٍ من المسؤولين وأسرهم وفرض حظر على التجارة والاستثمار مع عددٍ من شركات ذلك البلد.
    b) Formation de groupe. Programmes et ateliers de formation sur les échanges commerciaux et la gestion des ressources; UN )ب( التدريب الجماعي - برامج للتدريب وحلقات عمل بشأن التجارة وإدارة الموارد؛
    b) Formation de groupe. Programmes et ateliers de formation sur les échanges commerciaux et la gestion des ressources; UN )ب( التدريب الجماعي - برامج للتدريب وحلقات عمل بشأن التجارة وإدارة الموارد؛
    Les liens avec l'Australie se sont intensifiés en mars 2002 à la suite de la signature d'un mémorandum d'accord sur les échanges commerciaux bilatéraux et le renouvellement de l'accord de jumelage entre les villes de Nouméa et de Gold Coast. UN وازدادت الصلات مع أستراليا في آذار/مارس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التجارة الثنائية وتجديد اتفاق التوأمة الموقّع بين نوميا وغولد كوست باستراليا.
    La pénurie de liquidités pèse aussi sur les échanges commerciaux, puisqu'elle réduit les sommes disponibles pour les financer; il faut absolument rendre les financements plus faciles à trouver et plus abordables. UN كذلك فإن نقص السيولة يؤثر على تدفقات التجارة نتيجة لانكماش مستويات تمويل التجارة. ومن هنا كان العمل على زيادة المتاح من التمويل للتجارة وجعله مقدورا عليه مسألة حيوية.
    L’application d’une technique statistique courante, l’analyse de régression par la méthode des «moindres carrés ordinaires», au modèle gravitaire permet au chercheur d’isoler l’effet des sanctions sur les échanges commerciaux bilatéraux entre un grand nombre de pays tout en maintenant constants d’autres facteurs tels que la taille et l’éloignement géographique. UN ويستطيع الباحث إذا ما طبق على " نموذج الجذب " تقنية إحصائية شائعة هي التحليل التراجعي العادي " القيمة الصغرى لمجموع المربعات " ، أن يعزل أثر الجزاءات على تدفقات التجارة الثنائية بين عدد كبير من البلدان مع اﻹبقاء على العوامل اﻷخرى، كالحجم والمسافة، ثابتة.
    D'autres principes sont notamment la promotion de l'intégration régionale, l'asymétrie en termes de libéralisation des échanges, les mesures ayant une incidence indirecte sur les échanges commerciaux, et les mesures de protection commerciale. UN وتشمل المبادئ الأخرى تعزيز التكامل الإقليمي وكفالة عدم التماثل في تحرير التجارة والتدابير المتصلة بالتجارة ووسائل الدفاع عن التجارة.
    Cependant, comme il a été proposé dans Action 21 et lors des débats qui ont suivi la CNUED, il faut approfondir certains concepts et propositions qui pourraient entrer en ligne de compte lors de l'élaboration et de l'application des mesures environnementales pouvant avoir des conséquences importantes sur les échanges commerciaux. UN ومع ذلك، وعلى النحو المقترح في جدول أعمال القرن 21 وفي المداولات اللاحقة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فإن ثمة حاجة الى تعزيز استحداث عدد من المفاهيم والاقتراحات التي يمكن أخذها في الاعتبار لدى تصميم وتنفيذ السياسات البيئية التي يحتمل أن يكون لها آثار تجارية كبيرة.
    Il a également approuvé le lancement du Centre international sur l'économie de la création, prévu à Bahia (Brésil) en 2006, qui favorisera l'échange de connaissances sur les échanges commerciaux de produits et de services culturels et sur d'autres questions qui jouent un rôle fondamental dans la promotion de la réduction de la pauvreté grâce aux industries de la création. UN كما وافقوا على الإعلان المرتقب في باهيا، البرازيل، في عام 2006 عن إنشاء المركز الدولي المعني بالاقتصاد الخلاق بغرض تحسين طريقة تقاسم المعارف المتعلقة بالحركة التجارية للمنتجات والخدمات الثقافية وغيرها من المسائل التي لا بد منها لحفز عملية التخفيف من حدة الفقر عبر الصناعات الخلاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد