ويكيبيديا

    "sur les éléments d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن عناصر
        
    • بشأن العناصر
        
    • المعني بعناصر
        
    • عن عناصر
        
    • حول عناصر
        
    • تتعلق بعناصر
        
    • على العناصر التي
        
    • بالعناصر اللازمة
        
    Dans la mesure où une décision n'a pas pu être prise sur les éléments d'un processus amélioré, il est convenu que les négociations futures se baseront sur la pratique passée. UN ونظراً إلى تعذر اتخاذ قرار بشأن عناصر تحسين العملية، فقد اتفق في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الأخير على أن المفاوضات في المستقبل ستستمر على أساس الممارسة الماضية.
    Satisfaire à la demande de l'Assemblée générale de convenir de recommandations sur les éléments d'une déclaration pour une quatrième décennie du désarmement devrait être le moins que nous puissions faire. UN إن تلبية طلب الجمعية العامة الاتفاق على توصيات بشأن عناصر لإعلان عقد رابع لنزع السلاح حد أدنى.
    Et pourtant, malgré cela, nous n'avons pas pu trouver de consensus sur les éléments d'un projet de déclaration. UN وبالرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع الإعلان.
    Une action concertée sur les éléments d'importance critique permettrait une plus grande précision du système des Nations Unies. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات منسقة بشأن العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    Si nous élisons les deux présidents, le Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement se réunira en premier. UN وإذا انتخبنا كلا الرئيسين، فسيجتمع أولا الفريق العامل المعني بعناصر الإعلان.
    De plus, les juges du Tribunal du contentieux administratif exigent souvent du défendeur qu'il fournisse des informations détaillées sur les éléments d'une affaire, ce qui crée du travail supplémentaire et multiplie les consultations avec les bureaux/responsables concernés. UN ثم إن قضاة محكمة المنازعات يطلبون في كثير من الأحيان أن يقدم الطرف المدعى عليه معلومات وافية عن عناصر القضية، ويستتبع ذلك استحداث المزيد من الأعمال ومن التشاور مع المكاتب المعنية/المديرين المعنيين.
    Lors de la précédente session de la Commission du désarmement, nous avons eu des débats approfondis sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement et sommes parvenus à une compréhension mutuelle. UN وخلال الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، عقدنا مناقشات قيمة حول عناصر مشروع إعلان الأعوام من 2010 إلى 2019 عقداً رابعاً لنزع السلاح، وحققناً الكثير من التفاهم المشترك.
    Note du secrétariat sur les éléments d'un programme de travail du Comité préparatoire UN مذكرة من الأمين العام بشأن عناصر جدول أعمال اللجنة
    Dans ce contexte, l'Union européenne estime qu'il est grand temps de commencer des négociations véritables sur les éléments d'un traité. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3 Document de travail sur les éléments d'un nouveau plan d'action, présenté par la Suisse UN NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3 ورقة عمل مقدمة من سويسرا بشأن عناصر لخطة عمل جديدة
    NPT/CONF.2000/MC.I/WP.4 Document de travail sur les éléments d'un programme d'action, présenté par le Canada UN NPT/CONF.2000/MC.I/WP.4 ورقة عمل مقدمة من كندا بشأن عناصر مختارة من برنامج عمل
    NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3 Document de travail sur les éléments d'un nouveau plan d'action présenté par la Suisse UN NPT/CONF.2000/MC.I/WP.3 ورقة عمل بشأن عناصر لخطة عمل جديدة مقدمة من سويسرا
    NPT/CONF.2000/MC.I/WP.4 Document de travail sur les éléments d'un programme d'action présenté par le Canada UN NPT/CONF.2000/MC.I/WP.4 ورقة عمل بشأن عناصر مختارة لبرنامج عمل مقدمة من كندا
    Ces sources, ainsi que la jurisprudence de la Cour internationale de Justice et d'autres cours et tribunaux internationaux ou régionaux, peuvent aussi fournir quelques indications sur les éléments d'une définition du terrorisme au niveau international et seront donc examinées dans une prochaine phase de la présente étude. UN وهذه المصادر، فضلاً عن السوابق القضائية الناشئة عن الأحكام التي تصدرها محكمة العدل الدولية وغيرها من الجهات القضائية والمحاكم الدولية والإقليمية، يمكن أن تقدم بعض الإرشاد بشأن عناصر تعريف الإرهاب على الصعيد الدولي، وبالتالي، ستجري دراستها في مرحلة مقبلة لهذه الدراسة.
    Rappelant la décision VI/16 sur les éléments d'orientation pour la détection, la prévention et la répression du trafic illicite de déchets dangereux, UN إذ يستذكر مقرره 6/16 بشأن العناصر التوجيهية للكشف عن الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة ومنعه ومراقبته،
    1. Décide de cesser tous les travaux sur les éléments d'orientation pour les accords et arrangements bilatéraux, multilatéraux et régionaux; UN 1- يوافق على إيقاف العمل بشأن العناصر التوجيهية المتعلقة بالاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية.
    S'il est important de préserver la dynamique du Groupe de travail I sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, nous devons redoubler d'efforts pour parvenir dès cette année à un consensus s'agissant du Groupe de travail II, sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement. UN ولئن كان من المهم أن نحافظ على الزخم في الفريق العامل الأول المعني بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي لنا مضاعفة جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء هذا العام بخصوص الفريق العامل الثاني المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح.
    J'ai été informé que le Groupe des États africains a proposé la candidature de M. Johann Paschalis, de l'Afrique du Sud, à la présidence du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. UN لقد أُبلغت أن مجموعة الدول الأفريقية رشحت السيد يوهان باسكاليس، ممثل جنوب أفريقيا، لرئاسة الفريق العامل المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من 2010 إلى 2119 العقد الرابع لنزع السلاح.
    Nous estimons que les propositions formulées par le représentant du Guyana sur les éléments d'un cadre pour un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain fournissent des directives constructives pour les politiques de l'ONU et des États Membres. UN ونرى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل غيانا عن عناصر تكوين إطار لنظام إنساني عالمي جديد تتيح مبادئ توجيهية بنّاءة لسياسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    Conformément au programme dee l'UNESCO sur la culture dans le domaine de la paix, la Présidente internationale de la Ligue a présenté en 1995 un mémoire détaillé sur " Les éléments d'une culture de paix - Point de vue des femmes " . UN وبناء على طلب من برنامج ثقافة السلام لليونسكو، قدمت الرئيسة الدولية للرابطة في عام ١٩٩٥ ورقة شاملة عن " عناصر ثقافة للسلام - منظور للمرأة. "
    100. Un document sur les éléments d'une stratégie et les objectifs du HCR dans le domaine de la technologie de l'information (EC/54/SC/CRP.19) a été préparé à l'intention de la trente et unième réunion du Comité permanent. UN 100- أُعدت ورقة حول عناصر استراتيجية وأهداف المفوضية في مجال تكنولوجيا المعلومات EC/54/SC/CRP.19 لتُناقش في الاجتماع الواحد والثلاثين للجنة الدائمة.
    L'objectif était de faciliter le processus préparatoire, de veiller à ce que les débats soient le plus ouverts possible, d'émettre des recommandations concrètes sur les éléments d'un futur traité et d'aider les États Membres à développer et améliorer leurs compétences nationales et régionales. UN وتمثلت أهداف المشروع في دعم العملية التحضيرية، وكفالة أن تكون العملية شاملة للجميع قدر الإمكان، وإتاحة تقديم توصيات ملموسة تتعلق بعناصر المعاهدة المقبلة، ودعم الدول الأعضاء في تطوير الخبرات الوطنية والإقليمية وتحسينها.
    À l'issue des consultations, les membres du Conseil se sont entendus sur les éléments d'une déclaration orale du Président du Conseil à la presse. UN وفي نهاية المشاورات، اتفق أعضاء المجلس على العناصر التي سترد في بيان شفوي يتلوه رئيس المجلس على الصحافة.
    Rapport du Groupe spécial d'experts sur les éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts, à examiner en vue de leur recommandation UN تقرير فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد