ويكيبيديا

    "sur les états non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الدول غير
        
    Elle voudrait savoir quel impact un suivi plus systématique pourrait avoir sur les États non coopératifs, spécialement du point de vue de la lutte contre l'impunité et les représailles. UN وتساءلت عن أثر زيادة المتابعة على الدول غير المستجيبة، ولا سيما في مجال مكافحة الإفلات من العقاب والأعمال الانتقامية.
    Alors que l'AIEA continue à exercer une pression importante sur les États non dotés d'armes nucléaires sous le prétexte du risque de prolifération, les États qui possèdent des bombes nucléaires continuent à jouir d'une immunité totale. UN وعلى الرغم من أن الوكالة الدولية تواصل ممارسة الضغط القوي على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بذريعة خطر الانتشار، فإن الذين يمتلكون أسلحة نووية يواصلون التمتع بالحصانة الكاملة.
    Alors que l'AIEA continue à exercer une pression importante sur les États non dotés d'armes nucléaires sous le prétexte du risque de prolifération, les États qui possèdent des bombes nucléaires continuent à jouir d'une immunité totale. UN وعلى الرغم من أن الوكالة الدولية تواصل ممارسة الضغط القوي على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بذريعة خطر الانتشار، فإن الذين يمتلكون أسلحة نووية يواصلون التمتع بالحصانة الكاملة.
    Ils ne doivent pas non plus profiter de manière abusive du statut d'État doté de l'arme nucléaire pour aider, encourager ou favoriser d'aucune manière l'emploi ou la menace de l'emploi de la force dans les relations internationales ou exercer des pressions, quelles qu'elles soient, sur les États non dotés de l'arme nucléaire, en violation de leurs droits souverains. UN كما لا يمكنها أن تسئ استخدام مركزها النووي للمساعدة في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التشجيع على ذلك بأي حال من الأحوال في العلاقات الدولية، أو ممارسة أي نوع من الضغط على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ما يشكل انتهاكاً لحقوقها السيادية.
    S'agissant de l'effet de l'Accord sur les États non parties, de nombreux participants ont fait observer que les normes de conservation et de gestion énoncées dans l'Accord avaient été largement diffusées et mises en œuvre aux plans mondial, régional et national. UN 42 - وفيما يتعلق بتأثير الاتفاق على الدول غير الأطراف، أشار كثير من المشاركين إلى أن معايير الحفظ والإدارة المحددة في الاتفاق نشرت وطبقت على نطاق واسع على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    Il faut poursuivre les efforts en vue de l'universalisation du Traité, en achevant le désarmement nucléaire et en faisant pression sur les États non parties pour qu'ils y adhèrent. UN 35 - واسترسل قائلا إنه ينبغي متابعة الجهود الرامية إلى كفالة انضمام الجميع إلى المعاهدة بما يحقق عالميتها، وذلك بإنجاز نزع السلاح النووي والضغط على الدول غير الأطراف لكي تنضم إليها.
    Le Comité recommande que le Tribunal redouble d'efforts en vue d'obtenir la coopération des États pour arrêter tous les accusés encore en liberté et l'aide de la communauté internationale de façon qu'une pression accrue puisse être exercée sur les États non coopératifs. UN 50 - ويوصي المجلس المحكمة بتكثيف جهودها من أجل كسب تعاون الدول لإلقاء القبض على جميع المتهمين الطلقاء والتماس مساعدة المجتمع الدولي لممارسة مزيد من الضغط على الدول غير المتعاونة.
    Les efforts déployés sur le plan international pour réaliser l'universalité des garanties généralisées ne devraient toutefois pas pâtir des mesures et restrictions supplémentaires imposées sur les États non dotés d'armes nucléaires, qui se sont déjà engagés en faveur des normes de non-prolifération et ont renoncé à l'option de l'arme nucléaire. UN إلا أن الجهـــود الدولية الرامية إلى تحقيق العالمية للضمانات الشاملة لا ينبغي أن تنتكس نتيجة للتدابير الإضافية والقيود التي تفرض على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بقواعد عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    On a également fait observer que le recours accru aux sanctions ces dernières années a amené la communauté internationale à trouver des moyens pour atténuer leurs effets négatifs sur les États non visés tout en veillant à en assurer l'efficacité. UN 24 - ولوحظ أيضا أن كثرة اللجوء إلى استخدام الجزاءات في السنوات الأخيرة دفعت المجتمع الدولي إلى البحث عن وسائل للحد من الآثار السلبية للجزاءات على الدول غير المستهدفة، مع ضمان فعالية الجزاءات في الوقت نفسه.
    Au paragraphe 50 de son rapport, le Comité a recommandé que le Tribunal redouble d'efforts en vue d'obtenir la coopération des États pour arrêter tous les accusés encore en liberté et l'aide de la communauté internationale de façon qu'une pression accrue puisse être exercée sur les États non coopératifs. Commentaire de l'Administration. UN 736- في الفقرة 50 من تقريره، أوصى المجلس المحكمة بتكثيف جهودها من أجل كسب تعاون الدول لإلقاء القبض على جميع المتهمين الطلقاء والتماس مساعدة المجتمع الدولي لممارسة مزيد من الضغط على الدول غير المتعاونة.
    d) De redoubler d'efforts en vue d'obtenir la coopération des États pour arrêter tous les accusés encore en liberté et l'aide de la communauté internationale de façon qu'une pression accrue puisse être exercée sur les États non coopératifs (par. 50); UN (د) تكثيف جهودها من أجل كسب تعاون الدول لإلقاء القبض على كافة المتهمين الطلقاء والتماس مساعدة المجتمع الدولي لممارسة مزيد من الضغط على الدول غير المتعاونة (الفقرة 50)؛
    La délégation ukrainienne fait sienne la conclusion du groupe d’experts selon laquelle, pour évaluer les effets des sanctions sur les États non visés, le choix des méthodes applicables dépend de la situation particulière de l’État touché et de la nature du régime de sanctions imposé. UN ٢٦ - وتتفق أوكرانيا مع استنتاج فريق الخبراء المخصص الذي يقضي بأنه عند تناول تقييم آثار الجزاءات على الدول غير المستهدفة، يتوقف اختيار اﻷساليب الملائمة على الظروف الخاصة للدولة المتضررة وعلى المقومات المحددة لنظام الجزاءات.
    À l'alinéa d) du paragraphe 11 et au paragraphe 50, le Comité a recommandé que le Tribunal redouble d'efforts en vue d'obtenir la coopération des États pour arrêter tous les accusés encore en liberté et l'aide de la communauté internationale de façon qu'une pression accrue puisse être exercée sur les États non coopératifs. UN 777 - في الفقرتين 11 (د) و 50، أوصى المجلس المحكمة بتكثيف جهودها من أجل كسب تعاون الدول لإلقاء القبض على جميع المتهمين الطلقاء والتماس مساعدة المجتمع الدولي لممارسة مزيد من الضغط على الدول غير المتعاونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد