ويكيبيديا

    "sur les événements du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أحداث
        
    • بشأن أحداث
        
    • عن أحداث
        
    • بشأن الأحداث في
        
    • المعنية بالأحداث التي وقعت في
        
    • المعنية بالأحداث في
        
    • في الأحداث التي وقعت في
        
    Elle a reconnu les efforts déployés pour enquêter sur les événements du 28 septembre 2009 et s'est dite préoccupée par la situation des femmes. UN ونوهت بالجهود الهادفة إلى التحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009. لكنها أعربت عن قلقها إزاء وضع المرأة.
    À cet égard, le Conseil exprime son plein appui à la mise en place d'une commission d'enquête internationale sur les événements du 28 septembre 2009. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده الكامل لإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Pour l'heure, nos deux nations s'efforcent de progresser dans un esprit d'amitié et c'est avec courage et humilité que nous essaierons de revenir sur les événements du passé, en respectant le droit de nos populations à connaître la vérité. UN أما في الوقت الحالي، فيسعى البلدان كلاهما إلى المضي قدما في روح الصداقة التي تحدوهما، وسنحاول بشجاعة وتواضع أن نعيد النظر في أحداث الماضي، احتراما لحق شعبينا في معرفة الحقيقة.
    Elle a admis que, s'il était souvent impossible de parvenir à un consensus sur les événements du passé, la première étape fondamentale consistait à informer les élèves des différents points de vue d'autres groupes. UN وأقرت بأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أحداث الماضي يكاد يكون مستحيلاً في كثير من الحالات، لكن إحدى الخطوات الأساسية الأولى تتمثل في إطلاع التلميذ على وجهات نظر المجموعات الأخرى.
    Le Procureur a l’intention de conduire activement 14 enquêtes en 1999, dont deux sur les événements du Kosovo. UN ويعتزم المدعي العام أن يجري خلال عام ١٩٩٩، ١٤ تحقيقا كاملا، من بينها تحقيقان ناشئان عن أحداث كوسوفو.
    Les principaux mécanismes de jugement pour les faits liés au conflit du Darfour sont les tribunaux pénaux spéciaux sur les événements du Darfour, créés par décret le 7 juin 2005. UN وأبرز آليات المساءلة المتعلقة بالصراع في دارفور هي المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور، التي أنشئت بموجب مرسوم صادر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    19. Création du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour; UN ' 19` تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث التي وقعت في دارفور؛
    Le Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, qui a été créé par le Gouvernement le 7 juin, a tenu ses premières sessions ce mois. UN 8 - وقد بدأت المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث في دارفور، التي أنشأتها الحكومة في 7 حزيران/يونيه، أعمالها في هذا الشهر.
    57. Indiquer si l'État partie a rouvert l'enquête sur les événements du 30 décembre 2005, afin d'éclaircir les circonstances ayant conduit à la mort de 27 migrants soudanais. UN 57- يُرجى شرح ما إذا كانت الدولة الطرف قد أعادت فتح باب التحقيق في الأحداث التي وقعت في 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 بغية توضيح الظروف التي أدت إلى وفاة 27 مهاجراً سودانياً.
    Le Procureur général de Taïz a confirmé à la Mission que cette attitude avait bien sûr une incidence négative sur ses efforts pour enquêter sur les événements du 29 mai 2011 place de la Liberté. UN وأكد رئيس هيئة الادعاء في تعز للبعثة أن هذا السلوك يؤثر بالفعل تأثيراً سلبياً في ما يبذله من جهود للتحقيق في أحداث 29 أيار/مايو 2011 في ساحة الحرية.
    Faisant écho à une demande formulée précédemment par la CEDEAO en faveur de la conduite d'une enquête internationale sur les événements du 28 septembre, le Groupe a officiellement demandé l'établissement d'une commission d'enquête internationale. UN وطلب الفريق رسمياً، مشاطرةً منه لطلب تقدَّمت به الجماعة الاقتصادية بإجراء تحقيق دولي في أحداث 28 أيلول/سبتمبر، أن أضطلع بتيسير إنشاء لجنة دولية للتحقيق في تلك الأحداث.
    161. La population et la société civile ne semblent pas avoir confiance en la CNE, et les pouvoirs contraignants attribués à cette Commission et à son < < bras armé > > risquent davantage d'intimider les témoins que de les encourager à témoigner sur les événements du 28 septembre. UN 161 - ويبدو أن السكان والمجتمع المدني لا يثقون في لجنة التحقيق الوطنية، ومن المحتمل أن تؤدي السلطات القسرية المسندة إلى هذه اللجنة وإلى " ذراعها المسلح " إلى تخويف الشهود بدلاً من تشجيعهم على الإدلاء بشهاداتهم في أحداث 28 أيلول/سبتمبر.
    Le 20 février, le Parlement a approuvé une résolution dans laquelle il recommandait que le Gouvernement négocie avec l'Organisation des Nations Unies la constitution d'une commission internationale d'enquête sur les événements du 11 février. UN وفي 20 شباط/فبراير، وافق البرلمان على قرار يوصي بأن تتفاوض الحكومة مع الأمم المتحدة لتشكيل لجنة دولية للتحقيق في أحداث 11 شباط/فبراير.
    22. La Commission internationale d'enquête sur les événements du 28 septembre 2009 a souligné que l'impunité était un motif de préoccupation prioritaire en Guinée. UN 22- وأوضحت اللجنة الدولية للتحقيق في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009 أن مسألة الإفلات من العقاب تشكل إحدى الأولويات في غينيا.
    La Mission a été avertie que 78 personnes seront jugées suite aux événements du 18 mars 2011 à Sanaa, et que l'enquête sur les événements du 29 mai 2011 à Taïz est en cours. UN والبعثة على علم بأن 78 شخصاً يحاكَمون الآن في أمور تتعلق بأحداث 18 آذار/مارس 2011 في صنعاء، وأن التحقيقات في أحداث يوم 29 أيار/ مايو 2011 في تعز لا تزال جارية.
    La Mission a noté que le Procureur général, qui avait engagé l'enquête sur les événements du 18 mars à Sanaa, et s'était personnellement rendu place du Changement pour demander une coopération, avait ensuite été démis de ses fonctions et nommé à un poste de conseiller judiciaire. UN ولاحظت البعثة أن النائب العام الذي بدأ تحقيقات في أحداث 18 آذار/مارس في صنعاء وزار شخصياً ساحة التغيير طالباً التعاون قد عُزل بعد ذلك من منصبه وعُيّن في وظيفة استشارية في الهيئة القضائية.
    Paragraphe 14: Enquête complète et impartiale sur les événements du 21 mars (usage de la force contre des manifestants par des agents des forces de sécurité) (art. 6). UN الفقرة 14: تحقيق كامل ونزيه في أحداث 21 آذار/مارس (لجوء عناصر الأمن إلى استعمال القوة ضد متظاهرين) (المادة 6).
    Paragraphe 14: Enquête complète et impartiale sur les événements du 21 mars (usage de la force contre des manifestants par des agents des forces de sécurité) (art. 6). UN الفقرة 14: تحقيق كامل ونزيه في أحداث 21 آذار/مارس (لجوء عناصر الأمن إلى استعمال القوة ضد متظاهرين) (المادة 6).
    66. Le Comité constate avec inquiétude que l'enquête sur les événements du 30 décembre 2005 a été close sans que les circonstances ayant provoqué la mort de 27 migrants soudanais n'aient été éclaircies. UN 66- تلاحظ اللجنة بقلق أن التحقيق في أحداث 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 أُغلِق دون توضيح الظروف التي أدت إلى وفاة 27 مهاجراً سودانياً.
    12. Rapport de la CONAG/DCF sur les événements du 28 septembre 2009, 2010 UN 12 - تقرير الائتلاف الوطني الغيني لحقوق ومواطَنة المرأة بشأن أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009-2010.
    10. Avant l'arrivée du secrétariat de la Commission à Conakry, une enquêtrice des droits de l'homme du HCDH s'est rendue à Dakar du 17 au 24 octobre pour recueillir des informations sur les événements du 28 septembre. UN 10 - وقبل وصول أمانة اللجنة إلى كوناكري، كانت محققة معنية بحقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان قد سافرت إلى داكار في الفترة من 17 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر لجمع معلومات عن أحداث 28 أيلول/سبتمبر.
    Les mécanismes les plus importants de jugement pour les actes liés au conflit au Darfour sont les tribunaux pénaux spéciaux sur les événements du Darfour, créés par décret du Président de la Cour suprême du Soudan, le 7 juin 2005. UN 42 - وإن أبرز آليات المساءلة المتعلقة بالصراع في دارفور هي المحاكم الجنائية الخاصة بشأن الأحداث في دارفور، التي أنشأها رئيس القضاء السوداني بمرسوم صادر في 7 حزيران/يونيه 2005.
    Au Darfour, les spécialistes des droits de l'homme ont suivi de très près l'évolution de la situation dans le domaine des droits de l'homme; leur surveillance a porté notamment sur les camps de déplacés, les conditions de retour des déplacés et réfugiés et le fonctionnement du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour. UN ففي دارفور، اضطلع موظفو حقوق الإنسان برصد منهجي لحالة حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد مخيمات المشردين داخليا والعائدين وأعمال المحكمة الخاصة الوطنية المعنية بالأحداث التي وقعت في دارفور.
    Le 7 juin, il a été créé un Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour, chargé de juger les auteurs de violations des droits de l'homme commises dans le cadre du conflit du Darfour. UN وفي 7 حزيران/يونيه، أنشئت المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث في دارفور وكلفت مهمة النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    La FINUL a également exhorté les parties à appliquer certaines recommandations énoncées dans son rapport d'enquête sur les événements du 15 mai. UN 28 - وحثت اليونيفيل أيضا الطرفين على تنفيذ التوصيات المحددة الواردة في تقريرها عن التحقيق في الأحداث التي وقعت في 15 أيار/مايو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد