ويكيبيديا

    "sur les actifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالأصول
        
    • عن الأصول
        
    • على الأصول
        
    • في أصول
        
    • في الموجودات
        
    • في الممتلكات المتضررة
        
    • على أصول
        
    • صاحب المطالبة في الممتلكات
        
    • بشأن الأصول
        
    Comme nombre des projets de l'UNOPS étaient exécutés dans des zones de conflit, les informations sur les actifs n'étaient pas toujours immédiatement disponibles. UN وبما أن العديد من مشاريع المكتب موجود في مناطق نزاع، فإن بعض المعلومات المتعلقة بالأصول قد لا تتوفر بسهولة.
    Mettre à profit les travaux de nettoyage des données menés en 2011 pour déceler toute défaillance systématique des systèmes et pratiques existants, et mettre en place des systèmes et contrôles renforcés pour produire des données sur les actifs UN الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم وممارسات العمل؛ وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول.
    Le Comité note avec inquiétude l'absence d'informations complètes sur les actifs déclarés ou volés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    Le système comptable ne permet pas de produire de façon efficace et fiable une information sectorielle sur les actifs et les passifs. UN فالنظام المحاسبي ليس مكيفا لتوليد معلومات قطاعية عن الأصول والخصوم بكفاءة وموثوقية.
    La troisième a trait à la mise en œuvre de meilleurs contrôles sur les actifs achetés au moyen de fonds alloués aux projets. UN وكانت التوصية الثالثة تتعلق بضرورة تنفيذ ضوابط أفضل على الأصول المشتراة بأموال المشاريع.
    Les efforts déployés par l'UNOPS pour corriger l'inventaire de ses biens, y compris la mise en service du module Atlas sur les actifs, se poursuivaient; UN وكانت جهود المكتب متواصلة لتصحيح سجلات أصوله، بما في ذلك تطبيق نظام أطلس على الأصول.
    Il comporterait aussi des mesures à prendre pour gérer la montée des coûts et l'effet des gains et des pertes actuariels sur les actifs du Fonds. UN وتتضمن الخطة أيضا النظر في اتخاذ تدابير تكفل ضبط الزيادات في تكاليف الخطة، وما تحدثه المكاسب والخسائر الاكتوارية من أثر في أصول الصندوق.
    Cette façon de procéder est nécessaire puisque ce n'est qu'en cas d'insolvabilité du tiers constituant que le créancier garanti a un droit réel sur les actifs grevés. UN وهذا النهج ضروري لأن الدائن المضمون لا يملك حقا امتلاكيا في الموجودات المرهونة إلا في حالة إعسار الطرف الثالث المانح.
    Mettre à profit les travaux de nettoyage des données menés en 2011 pour déceler toute défaillance systématique des systèmes et pratiques de travail existants, et mettre en place des systèmes et contrôles renforcés pour produire des données sur les actifs UN الاستعانة بالأعمال التي قامت بها في عام 2011 من أجل تحديد أي أوجه قصور منهجي في النظم القائمة وممارسات العمل، وإنشاء نظم وضوابط معززة لإنتاج البيانات المتعلقة بالأصول
    La collecte de données sur les actifs prenait un certain temps. L'opération n'avait été achevée qu'en mai 2008. UN وبالتالي، فإن جمع المعلومات المتعلقة بالأصول عملية تفاعلية لم تكتمل حتى أيار/مايو 2008.
    Ainsi par exemple, un bon nombre des recommandations sur les actifs ont entraîné l'insertion de texte nouveau dans les chapitres suivants : le compte de production; le compte de capital; le compte des autres changements d'actifs; et les comptes de patrimoine. UN وعلى سبيل المثال، فإن الكثير من التوصيات المتعلقة بالأصول أسفر عن إدراج نص جديد في الفصول التالية: حساب الإنتاج؛ وحساب رأس المال؛ وتغييرات أخرى في حساب الأصول؛ وكشف الميزانية.
    De même, les rapports standard sur les actifs sont complets et utiles, mais ils ne fournissent pas une vue d'ensemble unique qui satisfasse à l'obligation de déclaration des fonds de l'ONU et à celle découlant des normes IPSAS. UN كما تكون التقارير النموذجية المتعلقة بالأصول شاملة ومفيدة، لكنها لا توفر نظرة وحيدة جامعة تلبي احتياجات الإبلاغ لصناديق الأمم المتحدة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'identification de pays pilotes pour la collecte de données sur les actifs dans le cadre de l'initiative susmentionnée est en cours. UN 10 - ويجري حاليا تحديد البلدان الرائدة لجمع بيانات عن الأصول وفقا لمنهجية المبادرة.
    Dans le cadre de l'examen stratégique des biens immobiliers, le Service de la gestion des installations se penche actuellement sur la méthode utilisée pour produire des informations précises sur les actifs afin de déterminer comment elle peut contribuer à une meilleure gestion du portefeuille immobilier. UN وكجزء من الاستعراض الاستراتيجي للأصول العينية الرئيسية، تنظر دائرة إدارة المرافق حاليا في طريقة توفير معلومات أكثر دقة عن الأصول وتقييم سبل استخدامها في تحسين إدارة الحيازات العقارية.
    Ce changement a été effectué conformément au paragraphe 49 v) des normes comptables du système des Nations Unies dans le souci de fournir des renseignements plus complets et pertinents sur les actifs détenus. UN وقد جرى هذا التغيير وفقاً للمعيار 49`5` من المعايير المحاسبية للأمم المتحدة وسعياً إلى تقديم معلومات أكمل وأهم عن الأصول القائمة.
    L'augmentation de la fréquence et de la gravité d'événements climatiques comme les inondations et les sécheresses, qui atteignent un niveau sans précédent, se répercutent à la fois sur les actifs naturels et la sécurité humaine; UN ويؤثر التواتر المتزايد في حدة الظواهر المناخية، مثل الفيضانات وحالات الجفاف، بصورة غير مسبوقة على الأصول الطبيعية وأمن الإنسان؛
    Partenariat annoncé : World Institute for Renewable Energies, plateforme de collaboration de fonds souverains et d'investisseurs institutionnels, qui met notamment l'accent sur les actifs verts et les énergies renouvelables UN تشمل الشراكات المعلنة المعهد العالمي لمصادر الطاقة المتجددة، وهو منبر تعاوني لصناديق الثروة السيادية والمؤسسات الاستثمارية، ويركز بوجه خاص على الأصول الخضراء والطاقة المتجددة.
    1 Taux de change net, compte tenu de l'effet inverse des fluctuations de change sur les actifs libellés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. UN (1) هذا هو صافي المعدل بعد مراعاة الأثر المقابل التقديري الذي تخلفه أسعار صرف العملات على الأصول المدارة بعملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    Les représentants des organismes susmentionnés ont coopéré au niveau de la République, des régions, des districts et des communes pour informer la population et notamment les femmes sur les questions de l'exercice et de la défense de leurs droits sur les actifs fonciers et patrimoniaux. UN وعمل ممثلو هذه الهياكل معا على مستويات الجمهورية والمناطق والمقاطعات وعلى الصعيد المحلي بغية تعليم الجمهور، بما فيه النساء، كيفية ممارسة حقوقه في أصول الأرض والممتلكات وحماية تلك الحقوق.
    De même, il faudrait ajouter dans la dernière phrase du paragraphe qu'une loi sur l'insolvabilité devrait expressément assurer la protection des droits réels des créanciers garantis sur les actifs grevés. UN كما ينبغي أن يضاف إلى الجملة الأخيرة من هذه الفقرة ما ينص على أن قانون الإعسار ينبغي أن يكفل بالتحديد حماية حقوق ملكية الدائن المضمونين في الموجودات المرهونة.
    Le Comité s'est en outre référé aux comptes vérifiés du requérant pour déterminer s'ils confirmaient ses droits sur les actifs. UN كما أن الفريق عاد إلى الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة ﻹثبات مصلحة صاحب المطالبة في الممتلكات المتضررة.
    La coordination internationale des politiques fiscales, en particulier par une retenue à la source sur les actifs de portefeuille, renforcerait les mesures fondées sur la fiscalité en réduisant l'évasion fiscale et en évitant une concurrence fiscale coûteuse. UN وسيعزز التنسيق الدولي للضرائب، خاصة تنسيق الضرائب على أصول الحوافظ المالية المقتطعة من المنبع، التدابير القائمة على الضرائب بخفض التهرب منها وتجنب التنافس الضريبي المكلف.
    Le Règlement fait également obligation de fournir aux autorités de police tous renseignements sur les actifs des personnes dont le nom figure sur les listes susmentionnées. UN وتفرض هذه الأنظمة أيضا تقديم تقارير إلى سلطات إنفاذ القانون بشأن الأصول المملوكة للأشخاص المذكورين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد